Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 23:32
-
Переклад Турконяка
а наступного дня, залишивши кіннотників, щоб ішли з ним, повернулися до табору.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Другого ж дня, зоставивши комонних, щоб ішли з ним далі, повернулися в твердиню. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок. -
(ua) Сучасний переклад ·
Наступного дня вершники залишилися із Павлом і супроводжували його до Кесарії, а решта повернулася до фортеці. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А другого дня, полишивши кінно́тчиків, щоб ішли з ним, у форте́цю вони повернулись. -
(ru) Синодальный перевод ·
А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. -
(en) King James Bible ·
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: -
(en) New International Version ·
The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks. -
(en) English Standard Version ·
And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him. -
(ru) Новый русский перевод ·
На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму. -
(en) New King James Version ·
The next day they left the horsemen to go on with him, and returned to the barracks. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
на следующий день всадники отправились с Павлом в Кесарию, остальные же возвратились в крепость. -
(en) Darby Bible Translation ·
and on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress. -
(en) New Living Translation ·
They returned to the fortress the next morning, while the mounted troops took him on to Caesarea.