Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 26:19
-
Переклад Турконяка
Тому, царю Агрипо, я не став чинити опір небесному видінню,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому, царю Аґриппо, я не був неслухняний небесному видінню, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим, царю Агриппо, не протививсь я небесному видїнню, -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому, царю Аґриппо, я не міг не коритися Небесному знаменню. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Через це я, о ца́рю Агріппо, не був супротивний видінню небесному, -
(ru) Синодальный перевод ·
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, -
(en) King James Bible ·
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: -
(en) New International Version ·
“So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. -
(en) English Standard Version ·
“Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению. -
(en) New King James Version ·
Paul’s Post-Conversion Life
“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому, царь Агриппа, я не ослушался небесного видения -
(en) New American Standard Bible ·
“So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision, -
(en) Darby Bible Translation ·
Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision; -
(en) New Living Translation ·
“And so, King Agrippa, I obeyed that vision from heaven.