Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 26:28
-
Переклад Турконяка
Агрипа ж Павлові: Ще трохи і мене переконаєш стати християнином!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Агриппа ж до Павла: «Ще трохи, і ти мене переконаєш стати християнином!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Агриппа ж каже до Павла: О мало не вговорив єси мене бути Християнином. -
(ua) Сучасний переклад ·
Аґриппа промовив до Павла: «Чи не думаєш ти, що зможеш мене так скоро переконати стати послідовником Христа?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Агріппа ж Павлові: „Ти малощо не намовляєш мене, щоб я став християни́ном“. -
(ru) Синодальный перевод ·
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. -
(en) King James Bible ·
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. -
(en) New International Version ·
Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? — сказал Агриппа. -
(en) New King James Version ·
Then Agrippa said to Paul, “You almost persuade me to become a Christian.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Агриппа сказал Павлу: "Ты думаешь, что меня так легко убедить стать христианином?" -
(en) New American Standard Bible ·
Agrippa replied to Paul, “In a short time you will persuade me to become a Christian.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Agrippa [said] to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian.