Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 26) | (Дії 28) →

Переклад Турконяка

Переклад Хоменка

  • Коли вирішили, що ми маємо відплисти до Італії, передали Павла та деяких інших в’язнів сотникові полку кесаря, на ім’я Юлій.
  • Коли було вирішено, що маємо відплисти в Італію, Павла і деяких інших в'язнів передали сотникові Августової когорти, що звався Юлій.
  • Тож сівши на адрамитський корабель, який мав пливти до азійських місць, ми відпливли. З нами був Аристарх, македонець із Солуня.
  • Сівши на адрамітський корабель, який мав плисти попри міста азійські, ми вирушили. З нами був Аристарх, македонець із Солуня.
  • Наступного дня ми причалили в Сидоні. Юлій ставився до Павла по-людськи і дозволив піти до друзів скористатися їхньою турботою.
  • На другий день ми пристали до Сидону. Юлій обходився з Павлом по-людяному і дозволив йому навідатися до друзів і користуватися їхньою допомогою.
  • Вирушивши звідти, прибули ми до Кіпру, бо був зустрічний вітер.
  • Відчаливши звідти, ми пливли попри Кіпр, бо вітри були противні,
  • Коли перепливли килікійське й памфилійське моря, прибули ми до Мири, що в Ликії.
  • і, перепливши море, що омиває Кілікію та Памфілію, причалили в Мирах Лікійських.
  • І тут сотник, знайшовши олександрійський корабель, який плив до Італії, посадив нас на нього.
  • Там же сотник знайшов олександрійський корабель, що плив в Італію, і посадив нас на нього.
  • Повільно пливучи багато днів і ледь допливши до Кніда, бо не дозволяв нам вітер, ми пропливли повз Крит біля Салмони.
  • Багато днів пливли ми поволі й насилу прибули до Кніду; коли ж вітер не допустив нас причалити, ми попливли попри Кріт коло Салмони.
  • Ледве минувши його, ми пристали до одного місця, що зветься Добра Пристань, поблизу якого було місто Ласея.
  • А пливучи з трудом попри неї, прибули до одного місця, що зветься Гарна Пристань, біля якої було місто Ласея.
  • Як минуло чимало часу і плавання вже стало небезпечним, бо й піст уже минув, Павло радив,
  • А як проминуло досить часу, і плавба вже стала небезпечною, бо й піст минув вже, Павло попереджав,
  • кажучи їм: Мужі, я бачу, що плавання буде небезпечним і з великими втратами — не тільки для вантажу та корабля, а й для наших душ.
  • кажучи їм: «Я бачу, мужі, що плавання не обійдеться без шкоди й великої втрати не лише для вантажу та корабля, але й для нашого життя.»
  • Та сотник довіряв більше керманичеві й власникові судна, ніж тому, що говорив Павло.
  • Та сотник більше довіряв керманичеві і власникові судна, ніж словам Павла.
  • Оскільки пристань не була зручною для зимівлі, більшість радила відпливти звідти, щоби при можливості дістатися до Финіки й перезимувати в критській пристані, зверненій до півдня і відкритій для північно-західних вітрів.
  • Через те ж, що пристань не була вигідна на зимівлю, більшість була тієї думки, щоб вирушити звідти і, якщо можна, дістатися до Фініки, пристані крітської, що звернена на південний захід і на північний захід і перезимувати.
  • Тож як повіяв південний вітер, подумали, що досягли бажаного, тому підняли вітрила й попливли повз Крит.
  • Якже подув легенький вітрець із полудня, вони, гадаючи, що здійснять свою думку, підняли котву і попливли близько попри Кріт.
  • Та незабаром повіяв супротивний рвучкий вітер, який зветься евракилон.
  • Та незабаром зірвався буревій, що зветься Евракілон.
  • Коли підхопило корабель, і він не міг протистояти вітрові, ми здалися, і нас понесло.
  • Ухопило корабель так, що він не міг іти проти вітру; ми пустилися навмання, і нас несло.
  • Підпливши до одного острова, що зветься Клавда, насилу змогли втримати рятувальний човен,
  • Підпливши під якийсь маленький острів, що звався Клавда, нам ледве вдалося опанувати човен;
  • якого витягли, і вжили допоміжних засобів, обв’язуючи корабель. Побоюючись, щоб не попасти на мілину Сирту, спустили вітрило; і так нас носило.
  • ми витягли його і вжили допоміжних заходів, обв'язуючи корабель. А боячися, щоб не попасти на Сирту, спустили вітрило, і так нас несло.
  • Наступного дня, як нас сильно кидала буря, ми почали викидати вантаж,
  • Наступного дня, через те, що буря сильно кидала нас, почали ми викидати вантаж,
  • а третього дня власноручно повикидали корабельне знаряддя.
  • а на третій — моряки власними руками повикидали знадіб'я корабельне в море.
  • Тому що багато днів не з’являлися ні сонце, ні зорі, а буря сильно налягала, ми повністю втратили надію на порятунок.
  • А що ні сонця, ані зір не було видно вже кілька днів, та й буря люто налягала, ми втратили вже всяку надію на рятунок.
  • Оскільки довго не їли, то Павло, ставши серед них, сказав: О, мужі! Потрібно було слухати мене й не відпливати з Криту, — то ми не зазнали би цього лиха та втрати.
  • Коли люди довго не їли, тоді Павло встав серед них і мовив: «Треба було, мужі, послухати мене й не кидати Кріту; так можна було б уникнути цієї небезпеки і шкоди.
  • Тепер же благаю вас: кріпіться, бо не загине душа жодного з вас, а тільки корабель.
  • А й тепер закликаю вас: Бадьортеся, ніхто бо з вас життя не втратить, лиш корабель (пропаде).
  • Тому що цієї ночі переді мною постав ангел Бога, Якому я належу та Якому служу,
  • Цієї ночі бо з'явився мені ангел Бога, якому я належу і якому служу,
  • і сказав: Не бійся, Павле! Тобі треба стати перед кесарем, і ось подарував тобі Бог усіх, хто пливе з тобою!
  • і сказав: Не бійся, Павле! Ти маєш перед кесарем з'явитися, тож Бог дарував тобі всіх тих, що пливуть з тобою.
  • Тому кріпіться, мужі! Бо я вірю Богові, що станеться так, як мені було сказано.
  • Тому бадьортеся, люди, бо я вірую Богові, що воно так буде, як було сказано мені.
  • Ми маємо добратися до якогось острова.
  • Ми мусимо натрапити на якийсь острів.»
  • А коли надійшла чотирнадцята ніч, як носило нас в Адріатиці, опівночі моряки здогадувалися, що наближаються до якоїсь землі.
  • Чотирнадцята ж ніч настала, як нас кидало по Адрії; та коло півночі моряки здогадувалися, що якась земля зближається до них;
  • І закинувши лот, виявили, що було двадцять сажнів [1]; пропливши ще трохи й знову закинувши, з’ясували, що було п’ятнадцять сажнів.
  • тож кинули лот і було двадцять сажнів глибини. Відпливши трохи, знов кинули лот у море й було п'ятнадцять сажнів.
  • А боячись, аби якось не наскочити на скелясті місця, кинули з корми корабля чотири якорі й молилися, аби настав день.
  • Тоді, побоюючися, щоб не наскочити десь на якісь підводні скелі, ми кинули чотири котви з корми і вичікували, щоб настав день.
  • Коли ж моряки намагалися втекти з корабля і спустили човен у море, вдаючи, ніби з носа хочуть закинути якорі,
  • А що моряки намагались утекти з корабля і вже були спустили човен у море, вдаючи, ніби хочуть викинути котви з переду корабля,
  • Павло сказав сотникові й воїнам: Якщо вони не залишаться на кораблі, ви не зможете врятуватися!
  • Павло сказав до сотника і вояків: «Якщо ці не зостануться на кораблі, ви не можете спастися.»
  • Тоді воїни перерізали канати човна й дали йому впасти.
  • Тоді вояки відтяли линви човна, тож він упав.
  • А коли почало розвиднятися, Павло благав усіх вживати їжу, кажучи: Сьогодні чотирнадцятий день ви продовжуєте чекати голодними, нічого не ївши.
  • А як мало дніти, Павло запрошував усіх щось з'їсти: «Оце сьогодні, — казав, — чотирнадцятий день, як ви, ждучи, перебуваєте натще й не їсте нічого.
  • Тому благаю вас вживати їжу, бо це для вашого порятунку. Жодному з вас і волосина з голови не впаде.
  • Тому, прошу вас щось з'їсти, бо йдеться тут про ваш рятунок. Ніхто з вас ані волосу із голови не втратить.»
  • Сказавши це й узявши хліб, він у всіх на очах віддав хвалу Богові та, переломивши, почав їсти.
  • Сказавши це, взяв хліб, подякував перед усіма Богу і, розламавши, почав їсти.
  • Тоді всі підбадьорилися і почали вживати їжу.
  • Тоді всі піднялися на дусі й самі прийняли їжу.
  • Було нас усіх на кораблі двісті сімдесят шість душ.
  • Було ж усього нас на кораблі двісті сімдесят шість душ.
  • Наситившись їжею, почали полегшувати корабель, викидаючи збіжжя в море.
  • А як наїлися, то заходились полегшувати корабель, кидаючи пшеницю в море.
  • А коли настав день, не розпізнали землі та побачили якусь затоку з піщаним берегом, до якої і хотіли, при можливості, причалити кораблем.
  • Коли настав день, моряки не розпізнали землі; вони лиш угледіли якусь затоку з побережжям, куди хотіли, по змозі, причалити кораблем.
  • Піднявши якорі, пустилися в море, водночас послабили канати на стерні й, піднявши мале вітрило, оскільки дув вітер, попрямували до берега.
  • Вони відчепили котви й пустили їх у море; одночасно вони розв'язали деменні мотузки і, розпустивши проти вітру жаглик, пустилися на берег;
  • Наскочивши на мілину, корабель застряг; ніс загруз і став нерухомий, а корму розбивало силою хвиль.
  • а що потрапили на мілину між двома течіями, то корабель застряг. Ніс, врізавшися сильно, був нерухомий, а корму трощила навала хвиль.
  • Воїни радили повбивати в’язнів, щоб ніхто не поплив і не втік.
  • Вояки були тієї думки, щоб в'язнів убити, — аби ніхто з них не втік уплав.
  • Але сотник, бажаючи врятувати Павла, стримав їх від цього наміру й наказав тим, хто може плавати, першими стрибати й добиратися до берега,
  • Та сотник, що хотів урятувати Павла, стримав їх від того наміру і звелів тим, що вміли плавати, першими кидатись у воду й дістатися на сушу,
  • а інші — хто на дошках, хто на уламках з корабля. І сталося так, що всі врятувалися на землю.
  • а іншим рятуватися хто на дошках, хто на уламках судна. Таким то чином всі на землю врятувалися.

  • ← (Дії 26) | (Дії 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025