Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].
Healing the Lame Beggar
Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.
And a man who had been lame from his mother’s womb was being carried along, whom they used to set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful, in order to beg alms of those who were entering the temple.
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.
When he saw Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms.
Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!
But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, “Look at us!”
Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.
And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
But Peter said, “I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene — walk!”
І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.
And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened.
Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.
With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога.
And all the people saw him walking and praising God;
Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.
and they were taking note of him as being the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.
Peter’s Second Sermon
While he was clinging to Peter and John, all the people ran together to them at the so-called portico of Solomon, full of amazement.
Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?
But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.
“The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.
“But you disowned the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.
but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses.
І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.
“And on the basis of faith in His name, it is the name of Jesus which has strengthened this man whom you see and know; and the faith which comes through Him has given him this perfect health in the presence of you all.
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.
“And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.
“But the things which God announced beforehand by the mouth of all the prophets, that His Christ would suffer, He has thus fulfilled.
Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,
“Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,
and that He may send Jesus, the Christ appointed for you,
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
whom heaven must receive until the period of restoration of all things about which God spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time.
Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.
“Moses said, ‘THE LORD GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME FROM YOUR BRETHREN; TO HIM YOU SHALL GIVE HEED to everything He says to you.
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.
‘And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.
“And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also announced these days.
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!
“It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘AND IN YOUR SEED ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL BE BLESSED.’