Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].
А Петро та Іван на дев'яту годину молитви йшли ра́зом у храм.
І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.
І не́сено там чоловіка одно́го, що кривий був з утро́би своєї матері. Його садови́ли щоденно в воро́тях храму, що Красними звалися, просити ми́лостині від тих, хто до храму йшов.
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.
Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині.
Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!
Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: „Подивися на нас!“
Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.
І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них.
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
Та промовив Петро: „Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я́ Ісуса Христа Назаряни́на — устань та й ходи!“
І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.
І, узявши його за прави́цю, він підвів його. І хвилі тієї зміцни́лися но́ги й сугло́бці його!
Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.
І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога!
І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога.
Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив.
Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.
І пізнали його, що це той, що при Красних воро́тях храму сидів ради милостині. І вони перепо́внились жа́хом та по́дивом із того, що́ сталось йому!
Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.
А тому́, що тримався він Петра та Івана, увесь наро́д зачудований збігся до них на той ґанок, який Соломоновим зветься.
Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?
І, побачивши це, промовив Петро до наро́ду: „Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позира́єте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благоче́стям?
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.
„Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив“, Ісуса, Якого ви ви́дали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його.
Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.
Але ви відцура́лись Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця.
Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.
Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками — ми!
І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.
І через віру в Ім'я́ Його вздоро́вило Ім'я́ Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, прине́сла йому вздоро́влення це перед вами всіма́.
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.
А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники.
Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.
А Бог учинив так, як Він провіщав був уста́ми Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові.
Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,
Покайтеся ж та наверні́ться, щоб Він змилувався над вашими гріхами,
щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,
щоб часи́ відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав запові́дженого вам Ісуса Христа,
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх!
Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.
Бо Мойсей провіща́в: „Господь Бог вам Пророка піді́йме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме!“
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.
„І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“.
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні.
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!
Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“