Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Дії 6)
|
(Дії 8) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Первосвященик запитав: Чи це так?
Затем первосвященник спросил Стефана: — Это так?
А він промовив: Мужі, брати і батьки, послухайте! Бог слави з’явився нашому батькові Авраамові, коли він був у Месопотамії перед тим, як він оселився в Харані.
Стефан ответил: — Братья и отцы! Выслушайте меня. Бог славы явился нашему праотцу Аврааму, когда он жил еще в Месопотамии — до того, как он поселился в Харране.
І сказав йому: Вийди зі своєї землі, від свого роду та піди в край, який Я тобі покажу.
«Оставь свою страну и своих родственников, — сказал Он ему, — и иди в землю, которую Я тебе укажу».40
Тоді він вийшов з Халдейської землі й оселився в Харані. А звідти, після смерті його батька, Бог переселив його в цю землю, де ви тепер живете.
Авраам покинул страну халдеев и поселился в Харране. Оттуда, после смерти его отца, Бог переселил Авраама в страну, в которой вы сейчас живете.41
І не дав йому спадщини в ній навіть на стопу ноги, але обіцяв дати її для володіння йому та його нащадкам після нього, хоч не було в нього дитини.
Он не дал ему здесь никакого наследия, не дал земли даже на ширину ступни.42 Но Бог обещал дать эту землю во владение ему и его потомкам, хотя в то время у Авраама не было ребенка.
І сказав йому Бог, що нащадки його будуть переселенцями в чужій землі, будуть поневолені й гнобитимуть їх чотириста років.
Бог говорил ему: «Твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут терпеть зло четыреста лет.
Але Я, — сказав Бог, — судитиму народ, якому вони служитимуть, і після цього вийдуть і будуть служити Мені на цьому місці!
Но Я накажу народ, поработивший их, — сказал Бог, — и тогда они выйдут оттуда и будут служить Мне на этом месте».43
І дав йому завіт обрізання. І він породив Ісаака й обрізав його восьмого дня, Ісаак — Якова, Яків — дванадцятьох патріархів.
Затем Он дал Аврааму завет обрезания.44 Авраам стал отцом Исаака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исаак же стал отцом Иакова, а Иаков — двенадцати патриархов.45
А патріархи позаздрили Йосифові й продали його в Єгипет. Та з ним був Бог
Патриархи из зависти к Иосифу продали его в Египет. Но Бог был с ним
і визволив його від усіх утисків, дав йому мудрість і милість перед фараоном, царем єгипетським, і поставив його правителем над Єгиптом і над усім своїм домом.
и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
Настав же голод по всій [землі] Єгипетській та Ханаанській, і прийшла велика скрута, — наші батьки не знаходили поживи.
Затем во всем Египте и в Ханаане начался голод и великое бедствие, и наши праотцы не могли найти пищи.
Почувши, що в Єгипті є пшениця, Яків послав спочатку наших батьків.
Когда Иаков услышал о том, что в Египте есть зерно, он послал туда наших праотцев в первый раз.
Коли ж вони прибули вдруге, Йосиф признався своїм братам, і рід Йосифа став відомим фараонові.
Когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся своим братьям, и фараон узнал о родственниках Иосифа.
Йосиф послав покликати свого батька Якова з усім родом, — сімдесят п’ять [1] душ.
После этого Иосиф послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родственниками, которых насчитывалось семьдесят пять человек.
Тож Яків переселився в Єгипет, де помер сам і батьки наші;
Иаков пришел в Египет, где умерли и он, и наши праотцы.
і перенесли їх до Сихема й поклали до гробниці, яку Авраам купив за срібло в синів Емора в Сихемі.
Тела их были перенесены в Шехем и положены в гробницу, которую Авраам купил за серебро у сыновей Хамора в Шехеме.46
Коли наближався час виконання обітниці, яку Бог проголосив Авраамові, народ в Єгипті збільшився і помножився,
По мере того как приближалось время исполнения обещаний, данных Богом Аврааму, возрастала численность нашего народа в Египте.
доки не постав у Єгипті інший цар, який не знав Йосипа.
Так продолжалось, пока в Египте не пришел к власти другой царь, который не знал про Иосифа.
Він, замисливши зло проти нашого роду, гнобив наших батьків, примушуючи їх викидати своїх немовлят, аби не давати їм жити.
Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорожденных младенцев, чтобы те умирали.
У цей час народився Мойсей, і був він гарний перед Богом; його годували три місяці в батьківському домі.
В это время родился Моисей, прекрасный перед Богом. Три месяца его вскармливали в отцовском доме,
Коли ж його покинули, то дочка фараона взяла його й вигодувала собі за сина.
а когда вынуждены были расстаться с ним, его подобрала дочь фараона и воспитала, как своего собственного сына.
І Мойсей був навчений усієї єгипетської мудрості, був сильний у своїх ділах та словах.
Моисей был научен всей египетской мудрости; он был силен и в слове, и в деле.47
А коли сповнилося йому сорок років, прийшло йому на серце відвідати своїх братів — синів Ізраїля.
Когда ему было сорок лет, он решил навестить своих братьев израильтян.
Побачивши, як кривдили одного з них, допоміг і, убивши єгиптянина, помстився за покривдженого.
Увидев, что одного из них обижает египтянин, он вступился и отомстил, убив обидчика.
Він думав, що його брати зрозуміють, що це Бог його рукою дає їм спасіння. Та вони не зрозуміли.
Моисей думал, его братья поймут, что Бог через него дает им избавление, но они не поняли.
Наступного дня з’явився перед ними, коли вони билися, і намагався їх помирити, сказавши: Мужі, та ви ж брати, навіщо кривдите один одного?
На следующий день Моисей увидел, как двое израильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, — говорил он, — зачем вы обижаете друг друга?»
А той, який кривдив ближнього, відштовхнув його, сказавши: Хто тебе поставив старшим і суддею над нами?
Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?
Чи ти хочеш мене вбити так само, як учора вбив єгиптянина?
Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
Через цю справу Мойсей утік і став чужинцем у Мадіямській землі, де породив двох синів.
Услышав такие слова, Моисей бежал и поселился в мадианской земле как чужеземец. Там у него родились два сына.48
Коли минуло сорок років, з’явився йому в пустелі при Сінайській горі ангел [Господній] у вогняному полум’ї куща.
Через сорок лет Моисею явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
Побачивши це, Мойсей дивувався з видіння. А коли він підійшов, щоб роздивитися, то пролунав голос Господа:
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа:
Я, Бог твоїх батьків, Бог Авраама й Ісаака та [Бог] Якова! Охоплений трепетом, Мойсей не наважився поглянути.
«Я Бог твоих отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова». Моисей дрожал от страха и не решался поднять глаз.
Та Господь сказав йому: Зніми взуття зі своїх ніг, бо місце, на якому стоїш, — це свята земля!
Господь сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.49
Я поглянув і побачив гноблення Мого народу, який у Єгипті, Я почув їхній стогін, тож зійшов визволити їх. А тепер іди, Я посилаю тебе до Єгипту!
Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал их стоны. Я сошел, чтобы освободить их. А теперь иди, Я посылаю тебя в Египет».50
Цього Мойсея, якого відкинули, сказавши: Хто тебе поставив старшим і суддею? — його, з’явившись у кущі, Бог рукою ангела послав як старшого й визволителя.
Того самого Моисея, которого они отвергли и о котором говорили: «Кто поставил тебя начальником и судьей?»51 — Бог посылал теперь как вождя и избавителя через Ангела, Который явился ему в терновом кусте.
Саме він вивів їх, зробивши чудеса й ознаки в Єгипетській землі та на Червоному морі й упродовж сорока років у пустелі.
Моисей вывел их из Египта, совершая чудеса и знамения в Египте, у Красного моря и в пустыне на протяжении сорока лет.
Це той Мойсей, який сказав синам ізраїльським: Пророка поставить вам Бог з ваших братів, як мене, [Його слухайте]!
Этот же самый Моисей сказал израильтянам: «Из ваших же братьев Бог поставит вам Пророка подобного мне».52
Це той, хто в пустелі на зібранні був разом з Ангелом, який на Сінайській горі говорив до нього та до наших батьків, хто одержав живі слова, щоби дати нам;
Он, Моисей , — тот самый человек, который был с народом Израиля, собранным в пустыне; он был там с Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
якого не схотіли послухатися наші батьки, але відкинули його й повернулися своїми серцями до Єгипту,
Наши отцы, однако, отказались повиноваться ему, но отвергли его и захотели вернуться в Египет.
сказавши Ааронові: Зроби нам богів, які йтимуть перед нами, бо не знаємо, що сталося з цим Мойсеєм, який вивів нас із Єгипетської землі!
Они сказали Аарону: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта».53
І тими днями вони зробили теля, принесли жертву ідолові й веселилися з витвору своїх рук.
В те дни они сделали золотого тельца, принесли этому идолу жертву и радовались делу своих рук.
Тож Бог відвернувся і передав їх служити небесному війську, як написано в книзі Пророків: Доме Ізраїля, чи приносили ви Мені сорок років у пустелі заколення і жертви?
Бог же отвернулся от них и оставил их поклоняться небесным телам, как об этом написано в Книге Пророков:
«Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
Ви ж підняли намет Молоха і зірку вашого бога Райфана — зображення, які самі зробили, щоби поклонятися їм! Я переселю вас аж за Вавилон!
Вы взяли с собой шатер Молоха,54 звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».55
Наші батьки мали в пустелі намет свідчення, як наказав Той, Хто велів Мойсеєві зробити його за зразком, який він бачив.
У наших отцов в пустыне была скиния свидетельства, сделанная согласно указаниям, которые Бог дал Моисею, и по образцу, который увидел Моисей.
Узявши його, батьки наші занесли його разом з Ісусом у землю тих народів, які вигнав Бог з-перед обличчя наших батьків, — і так аж до днів Давида,
Получив эту скинию, наши отцы, под предводительством Иисуса Навина , внесли ее во владения народов, которых Бог изгнал перед ними. И так было до времен царствования Давида,
який знайшов благодать у Бога і просив, щоби знайти дім для Бога Якова.
который был любим Богом и просил у Него позволения найти жилище для Бога Иакова.56
Та дім Йому збудував Соломон.
Однако дом Ему построил Соломон.
Але Всевишній проживає не в рукотворному, як каже пророк:
Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
Небо — Мій престол, а земля — підніжжя для Моїх ніг. Який дім збудуєте Мені, — каже Господь, — або яке місце для Мого спочинку?
«Небеса — престол Мой, и земля — подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? — говорит Господь. — Где может быть место отдыха для Меня?
Хіба не Моя рука все це зробила?
Разве не Моей рукой все это сотворено?»57
Ви, твердошиї, з необрізаними серцями й вухами! Ви завжди противитеся Святому Духові, — як батьки ваші, так і ви!
Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами!58 Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Кого з пророків не переслідували ваші батьки? І повбивали тих, які наперед провіщали про прихід Праведника, Якого ви тепер зрадили й убили.
Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
Ви, котрі одержали Закон через веління ангелів, але не зберегли його !
Приняв Закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
Слухаючи це, вони палали гнівом у своїх серцях і скреготали на нього зубами.
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
Але Степан , сповнений Святого Духа, поглянув на небо, побачив славу Божу й Ісуса, Який стояв праворуч Бога,
Стефан же, исполненный Святого Духа, поднял глаза к небу и увидел славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога.59
і сказав: Ось я бачу відкриті небеса й Сина Людського, Який стоїть праворуч Бога!
— Смотрите, — сказал он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
Голосно закричавши й затуливши свої вуха, вони одностайно накинулися на нього.
Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.
І, вивівши за місто, вони почали побивати його камінням. А свідки поклали свій одяг біля ніг юнака, якого звали Савлом.
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Савл.
І побивали камінням Степана, а він молився і казав: Господи Ісусе, прийми дух мій!
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился: — Господь Иисус, прими дух мой!
Ставши на коліна, він скрикнув голосно: Господи, не зарахуй їм це за гріх! І, промовивши це, він упокоївся.
Потом он пал на колени и громко воскликнул: — Господи, не наказывай их за этот грех! С этими словами он умер.
← (Дії 6)
|
(Дії 8) →