Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 28) | (Якова 2) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Яків, раб Бога й Господа Ісуса Христа, — дванадцятьом племенам, які в розсіянні: Вітаю! [2] [1]
  • Greetings from James

    James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
  • Брати мої, майте велику радість, коли попадаєте в різні випробування,
  • Rejoicing in Trials

    Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
  • знаючи, що випробування вашої віри розвиває терпеливість.
  • knowing that the proving of your faith works endurance.
  • А терпеливість нехай має досконалу дію, щоб ви були досконалі та бездоганні й щоб нічого вам не бракувало.
  • But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • Якщо комусь із вас бракує мудрості, нехай просить у Бога, Який дає всім щедро і не докоряє, тож буде йому дано.
  • But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
  • Та нехай просить з вірою, без жодного сумніву. Бо хто має сумнів, той подібний до морської хвилі, котру підіймають та женуть вітри.
  • but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
  • Така людина хай не думає, що отримає щось від Господа,
  • for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
  • адже двоєдушний чоловік непостійний на всіх своїх шляхах.
  • [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
  • Тож нехай покірний брат хвалиться своїм високим становищем,
  • Contrast of the Rich and Poor

    But let the brother of low degree glory in his elevation,
  • а багатий — своїм пониженням, бо промине, як цвіт рослин:
  • and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
  • зійшло сонце, припекло, висушило траву — і їхній цвіт осипався, і краса їхнього вигляду зникла, отак і багатий на своїх дорогах зів’яне.
  • For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
  • Блаженний муж, який подолає спокусу, бо коли буде випробуваний, то одержить вінець життя, що його [Господь] обіцяв тим, хто любить Його.
  • Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
  • Ніхто зі спокушуваних хай не каже, що Бог його спокушує, адже Бог не спокушується злом, і Сам не спокушає нікого.
  • Perseverance in Temptation

    Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
  • Кожний випробовується власною пожадливістю, яка затягує і вловлює.
  • But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
  • Пожадливість дає зачаток і породжує гріх, а вчинений гріх породжує смерть.
  • then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
  • Не піддавайтеся обманові, любі мої брати!
  • Do not err, my beloved brethren.
  • Усе добре, що нам дане, і кожний досконалий дар походить згори, сходить від Отця світла, в Якого немає зміни, ні тіні переміни.
  • Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
  • Він забажав і породив нас Словом істини, щоб ми стали наче початком Його творіння.
  • According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures.
  • Знайте, мої улюблені брати: кожна людина нехай буде швидкою до слухання, стримана в словах, повільна на гнів.
  • Hearing and Doing

    So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • Адже людський гнів не здійснює Божої справедливості.
  • for man's wrath does not work God's righteousness.
  • Тому, відкинувши всяку нечистоту і рештки злоби, з лагідністю прийміть посіяне Слово, що може спасти ваші душі.
  • Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Будьте виконавцями Слова, а не лише слухачами, які обманюють самих себе.
  • But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
  • Бо коли хто є слухачем Слова, а не виконавцем, той подібний до людини, яка розглядає природні риси свого обличчя у дзеркалі:
  • For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
  • тож побачив себе, відійшов і тут же забув, який він.
  • for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
  • А хто дивиться на досконалий закон свободи і перебуває в ньому, той не слухач-забудько, а виконавець діла; він буде блаженний у своїх діях.
  • But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
  • Коли хто думає, що він [між вами] побожний, але не приборкує свого язика, той лише обманює своє серце: його побожність — примарна.
  • If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
  • Чиста й непорочна побожність перед Богом і Отцем — це відвідувати сиріт і вдів у їхньому горі, зберігати себе чистим від світу.
  • Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.

  • ← (Дії 28) | (Якова 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025