Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Брати мої, не зважайте на особу, майте віру в нашого Господа слави — Ісуса Христа!
Favoritism Forbidden
My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
Адже коли до вашого зібрання ввійде чоловік із золотим перснем, у блискучих шатах, та ввійде бідний у вбогому одязі,
Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
а ви поглянете на того, хто в шатах блискучих, і скажете: Ти сядь отут зручно, а бідному скажете: Ти стань отам або сядь тут на моєму підніжку, —
If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
то хіба не вчинили ви поділ між собою, хіба не стали суддями з лихими задумами?
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
Слухайте, любі брати мої: хіба не обрав Бог бідних світу як багатих вірою і спадкоємців Царства, яке пообіцяв тим, хто любить Його?
Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
А ви зневажили бідного. Хіба не багаті гнітять вас, і хіба не вони тягнуть вас на суди?
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
Хіба не вони ганьблять добре ім’я, яким вас названо?
Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
Отже, коли ви виконуєте царський Закон згідно з написаним: Люби свого ближнього, як самого себе, — добре робите.
Коли ж зважаєте на особу, то чините гріх: Закон звинувачує вас як порушників.
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
Адже хто весь Закон виконує, а згрішить в одному, той став винним у всьому,
For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
бо Хто сказав: Не чини перелюбу, — Той і сказав: Не вбивай! Коли ж не чиниш перелюбу, а вбиваєш, ти став порушником Закону.
Так говоріть і так робіть, як ті, хто має бути суджений Законом свободи.
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
Тому що суд без милосердя на того, хто не чинив милосердя. Милосердя ставиться вище суду.
because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Яка користь, брати мої, коли хтось каже, що віру має, а діл не має? Чи віра може його спасти?
Faith and Deeds
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
Коли брат або сестра будуть голі й позбавлені щоденної їжі,
Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
а хтось із вас їм скаже: Ідіть з миром, грійтеся та їжте, але не дасть їм потрібного для тіла, яка з цього користь?
If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
Так і віра, коли не має діл, сама по собі є мертвою.
In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
Але хтось скаже: Ти маєш віру, а я маю діла; покажи мені свою віру без діл, а я покажу тобі [свою] віру зі своїх діл.
But someone will say, “You have faith; I have deeds.”
Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Чи віриш ти, що один Бог? Добре робиш! Але й біси вірять і тремтять.
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder.
О, марна людино! Чи ж не хочеш зрозуміти, що віра без діл не дає плоду?
Наш батько Авраам хіба не з діл оправдався, коли приніс свого сина Ісаака на жертовник?
Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
Хіба не бачиш, що віра діяла разом з його ділами, і віра стала досконалою через діла?
You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
І здійснилося Писання, що каже: Повірив Авраам Богові, і це зараховано йому за праведність, і був названий Божим другом!
Хіба не бачите, що людина оправдується ділами, а не самою вірою.
You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
Так само й блудниця Рахав хіба не з діл оправдалася, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою?
In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?