Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Отже, відкладіть усяке зло, усякий обман, лицемірство, заздрість та всілякі обмови
So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
і, як новонароджені немовлята, жадайте чистого духовного молока, щоб на ньому ви зросли для спасіння,
Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
Приходьте до Нього — живого коштовного Каменя, знехтуваного людьми, але вибраного Богом.
Living Stones for God’s House
You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor.
І ви самі, немов живе каміння, збудовуйтеся в духовний дім, щоби бути святим священством, приносити духовні жертви, приємні Богові, через Ісуса Христа.
Адже в Писанні зазначено: Ось, Я кладу на Сіоні Камінь наріжний, вибраний, коштовний, і хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем,
і каменем спотикання, і скелею спокуси! Вони спотикаються, не вірячи в Слово; на це вони й поставлені.
А ви — рід вибраний, царське священство, святий народ, придбаний, аби звіщати чесноти Того, Хто вас покликав із темряви до дивного Його світла.
Ви колись були «ненарод», а тепер народ Божий; ви колись були «непомилувані», а тепер ви помилувані.
Улюблені, благаю вас, як чужинців і мандрівників, стримуватися від тілесних пожадливостей, які воюють проти душі,
Dear friends, I warn you as “temporary residents and foreigners” to keep away from worldly desires that wage war against your very souls.
мати добру поведінку серед язичників, щоби через те, за що вас обмовляють, мов злочинців, побачивши добрі діла, прославили Бога в день відвідин.
Отже, підкоріться всякій людській владі задля Господа, — чи цареві, як володареві,
Respecting People in Authority
For the Lord’s sake, submit to all human authority — whether the king as head of state,
чи правителям, як від Нього посланих, аби карати злочинців і хвалити тих, хто чинить добро.
or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.
Оскільки така Божа воля, щоб вони добрими вчинками приборкували неуцтво немудрих людей,
It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
як вільні, — котрі не використовують свободу як прикриття для зла, — але як раби Божі.
For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.
Шануйте всіх, любіть братерство, бійтеся Бога, поважайте царя.
Слуги, із повним страхом коріться панам не тільки добрим та лагідним, а й прикрим.
Тому що це благодать [перед Богом], коли хто свідомо, задля Бога переносить злидні, страждаючи несправедливо.
For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment.
Адже яка честь, коли зазнаєте покарання за провини? Але коли терпите й страждаєте, роблячи добро, — це благодать перед Богом.
Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing good and endure it patiently, God is pleased with you.
На це ви були покликані, тому що й Христос постраждав за нас, залишивши нам приклад, щоб ми йшли Його слідами.
Він не вчинив гріха, і не знайдено підступу в устах Його;
коли Його лихословили, Він не лихословив; страждаючи, не погрожував, а передавав Тому, Хто судить справедливо.
He did not retaliate when he was insulted,
nor threaten revenge when he suffered.
He left his case in the hands of God,
who always judges fairly.
nor threaten revenge when he suffered.
He left his case in the hands of God,
who always judges fairly.
Він Сам Своїм тілом підняв наші гріхи на дерево, щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; Його ранами ви оздоровлені.
He personally carried our sins
in his body on the cross
so that we can be dead to sin
and live for what is right.
By his wounds
you are healed.
in his body on the cross
so that we can be dead to sin
and live for what is right.
By his wounds
you are healed.