Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Отже, Христос постраждав [за вас] тілом; і ви озбройтеся тією ж думкою, бо той, хто постраждав тілом, перестав грішити,
  • Living for God's Glory

    Christ, then, having suffered for us in [the] flesh, do *ye* also arm yourselves with the same mind; for he that has suffered in [the] flesh has done with sin,
  • щоб решту часу жити в тілі вже не за людськими пожаданнями, але за Божою волею.
  • no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but to God's will.
  • Адже достатньо минулого часу [життя], коли ви виконували волю язичників, жили в розпусті, у пожаданнях, у пияцтві, у пристрастях, у гульні та в беззаконному служінні ідолам.
  • For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
  • І вони тим дивуються, що ви не кидаєтеся разом в той вир розпусти, і зневажають вас.
  • Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];
  • Вони дадуть звіт Тому, Хто готовий судити живих і мертвих!
  • who shall render account to him who is ready to judge [the] living and [the] dead.
  • Адже тому і померлим благовістилося, щоб вони прийняли суд як люди — за тілом, і жили по-Божому — за духом.
  • For to this [end] were the glad tidings preached to [the] dead also, that they might be judged, as regards men, after [the] flesh, but live, as regards God, after [the] Spirit.
  • Та наблизився всьому кінець. Тому будьте мудрі й ревні в молитвах!
  • But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers;
  • Насамперед майте щиру любов один до одного, бо любов покриває багато гріхів.
  • but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
  • Будьте гостинні один до одного — без нарікання;
  • hospitable one to another, without murmuring;
  • служіть один одному — кожний тим даром, якого одержав, наче добрі управителі різноманітної Божої благодаті.
  • each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
  • Коли хто говорить, — нехай говорить, як Божі слова; коли хто служить, — нехай служить, наче із сили, яку дає йому Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, Якому слава і влада навіки-віків! Амінь [1].
  • If any one speak -- as oracles of God; if any one minister -- as of strength which God supplies; that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the might for the ages of ages. Amen.
  • Любі! Не дивуйтеся вогневі, що трапляється вам для вашого випробування, — наче якомусь дивному випадкові;
  • Suffering as Christians

    Beloved, take not [as] strange the fire [of persecution] which has taken place amongst you for [your] trial, as if a strange thing was happening to you;
  • але радійте, що ви є учасниками Христового страждання, щоб і при з’явленні Його слави ви раділи та веселилися.
  • but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation.
  • Ви блаженні, коли вас зневажають за Христове Ім’я, бо з вами перебуває Божий Дух слави. [Отже, ними зневажається, а вами прославляється].
  • If ye are reproached in [the] name of Christ, blessed [are ye]; for the [Spirit] of glory and the Spirit of God rests upon you: [on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.]
  • Ніхто з вас хай не страждає як убивця або як злодій, або як злочинець, або як той, хто втручається в чужі справи.
  • Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;
  • А коли як християнин, то хай не соромиться, але нехай прославляє Бога цим ім’ям.
  • but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
  • Адже час розпочати суд з Божого дому; і коли він починається з нас, то який же кінець тих, хто противиться Божому Євангелію?
  • For the time of having the judgment begin from the house of God [is come]; but if first from us, what [shall be] the end of those who obey not the glad tidings of God?
  • І коли праведний ледь спасається, то де виявиться безбожник і грішник?
  • And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
  • Тому й ті, які терплять з Божої волі, хай, творячи добро, вручать свої душі Йому як вірному Творцеві.
  • Wherefore also let them who suffer according to the will of God commit their souls in well-doing to a faithful Creator.

  • ← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025