Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Симон-Петро, раб і апостол Ісуса Христа, — до тих, хто завдяки праведності нашого Бога і Спасителя Ісуса Христа прийняв віру, рівноцінну нашій.
Благодать вам і мир хай помножаться в пізнанні Бога й Ісуса, нашого Господа!
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Усе те, що потрібне для життя і побожності, подарувала нам Його Божа сила — пізнанням Того, Хто покликав нас власною славою і чеснотою.
Через них даровані нам дорогоцінні та великі обітниці, щоби через них ви стали учасниками Божественної природи, уникнувши морального розтління, яке є у світі.
by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
Тому докладіть усі старання, покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті — пізнання,
в пізнанні — стриманість, у стриманості — терпеливість, у терпеливості — побожність,
and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
у побожності — братерство, а в братерстві — любов.
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
Адже коли це у вас є та примножується, то не залишить вас без діла, ні без плоду для пізнання Господа нашого Ісуса Христа.
А в кому цього нема, той сліпий, короткозорий; він забув про очищення від своїх попередніх гріхів.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
Тому, брати, усе більше намагайтеся утвердити ваше покликання та обрання, тому що роблячи так, ніколи не спіткнетеся.
Адже таким чином щедро забезпечиться вам вхід до вічного Царства нашого Господа і Спасителя Ісуса Христа.
For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
Тому я буду постійно нагадувати вам про це, хоч ви й знаєте і впевнені в теперішній істині.
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
Бо вважаю за справедливе, доки я ще в цій оселі, спонукувати вас нагадуванням,
знаючи, що невдовзі покину свою оселю, як і Господь наш Ісус Христос показав мені.
since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Дбатиму, щоб і після мого відходу ви завжди про це пам’ятали.
And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
Адже ми сповістили вам про силу та присутність Господа нашого Ісуса Христа, не йдучи за хитрими вигадками, але будучи очевидцями Його величі.
Christ’s Glory and the Prophetic Word
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Тому що Він прийняв честь і славу від Бога Отця, коли до Нього донісся від величної слави такий голос: Це — Мій Син, Мій улюблений, Якого Я вподобав!
І ми, будучи з Ним на святій горі, чули цей голос, що пролунав з неба.
we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain.
І ми маємо ще непорушне пророче слово. Ви добре робите, зважаючи на нього як на світильник, який світить у темному місці, — доки почне розвиднятися, і ранкова зоря засяє у ваших серцях,
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
насамперед знаючи те, що жодне пророцтво в Писанні не постає з власного тлумачення.
knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.