Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Дітоньки мої, пишу вам це, щоб ви не грішили. А коли хто згрішить, то маємо Заступника перед Отцем, Ісуса Христа, Праведника.
  • My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ, the Righteous One.
  • Він — примирення за наші гріхи, і не тільки за наші, а й за гріхи всього світу.
  • He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • З того дізнаємося, що ми Його пізнали, якщо дотримуємося Його заповідей.
  • Love and Hatred for Fellow Believers

    We know that we have come to know him if we keep his commands.
  • Хто каже, що пізнав Його, а заповідей Його не дотримується, той неправдомовець, і в ньому немає правди.
  • Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
  • А хто дотримується Його слова, у тому Божа любов справді є досконалою. Із цього пізнаємо, що ми в Ньому.
  • But if anyone obeys his word, love for Goda is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • Хто каже, що в Ньому перебуває, той має жити так само, як жив Він.
  • Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
  • Любі, не нову заповідь пишу вам, але заповідь давню, яку маєте від початку. Давня заповідь — це слово, яке ви чули.
  • Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
  • Знову я вам пишу нову заповідь, яка справді є в Ньому і у вас, що темрява минає, і вже сяє істинне світло.
  • Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
  • Хто каже, що він перебуває у світлі, а ненавидить свого брата, той ще досі в темряві.
  • Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sisterb is still in the darkness.
  • Хто любить свого брата, той перебуває у світлі й у ньому немає спокуси.
  • Anyone who loves their brother and sisterc lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
  • А хто ненавидить свого брата, той — у темряві, він ходить у пітьмі й не знає, куди йде, бо темрява зробила його очі незрячими.
  • But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
  • Пишу вам, дітоньки, бо Його Ім’ям прощено вам гріхи.
  • Reasons for Writing

    I am writing to you, dear children,
    because your sins have been forgiven on account of his name.
  • Пишу вам, батьки, тому що ви пізнали Споконвічного. Пишу вам, юнаки, бо ви перемогли лукавого.
  • I am writing to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I am writing to you, young men,
    because you have overcome the evil one.
  • Написав вам, діти, адже ви пізнали Отця. Написав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Написав вам, юнаки, оскільки ви сильні, і Боже Слово перебуває у вас, і ви перемогли лукавого.
  • I write to you, dear children,
    because you know the Father.
    I write to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I write to you, young men,
    because you are strong,
    and the word of God lives in you,
    and you have overcome the evil one.
  • Не любіть світу, ні того, що у світі: коли хто любить світ, у тому немає любові Отця.
  • On Not Loving the World

    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Fatherd is not in them.
  • Адже все, що у світі, це: пожадливість тіла, пожадливість очей і життєва гордість; це не від Отця, а від світу.
  • For everything in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — comes not from the Father but from the world.
  • Проминає і світ, і його пожадання, а той, хто виконує Божу волю, — залишається вічно.
  • The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
  • Діти, це остання година, бо ви чули, що антихрист надходить, і нині з’явилося багато антихристів. Із цього дізнаємося, що це остання година.
  • Warnings Against Denying the Son

    Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
  • Вони вийшли від нас, але не були нашими, бо якби були з наших, то залишилися би з нами, але це сталося, щоб виявилося, що не всі вони є з наших.
  • They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
  • Та ви маєте помазання від Святого, і всі ви знаєте.
  • But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.e
  • Я написав вам не тому, що ви не знаєте правди, але тому, що ви її знаєте, і що всякий обман не від істини.
  • I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
  • Хто неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, він відрікається від Отця і Сина!
  • Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist — denying the Father and the Son.
  • Кожний, хто відрікається від Сина, не має і Отця. Хто визнає Сина, той має і Отця.
  • No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
  • [Отже] те, що ви почули від початку, нехай воно у вас перебуває. Якщо у вас перебуватиме те, що ви почули від початку, то й ви перебуватимете в Сині та в Отці.
  • As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
  • Ось обітниця, яку Він Сам нам пообіцяв: вічне життя!
  • And this is what he promised us — eternal life.
  • Це написав я вам про тих, які обманюють вас.
  • I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
  • А помазання, яке ви прийняли від Нього, воно у вас перебуває, і ви не потребуєте, щоб вас хтось навчав. Але як те помазання навчає вас у всьому, — і є істинне й необманне, — так, як воно вас навчило, у тому й перебувайте.
  • As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit — just as it has taught you, remain in him.
  • А тепер, дітоньки, залишайтеся в Ньому, щоб, коли з’явиться Він, ми мали сміливість і не були засоромлені перед Ним під час Його приходу.
  • God’s Children and Sin

    And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
  • Коли знаєте, що Він — праведний, то знайте, що й кожний, хто чинить праведність, народився від Нього.
  • If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

  • ← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025