Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Улюблені, не кожному духові вірте, але випробовуйте духів, чи від Бога вони, адже багато лжепророків з’явилося у світі.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
  • Пізнавайте Божого Духа тим, що кожний дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов у тілі, є від Бога.
  • Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • А кожний дух, який не визнає, що Ісус [Христос прийшов у тілі], не є від Бога, — це від антихриста, про якого ви чули, що надходить і вже тепер є у світі.
  • And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
  • Ви, дітоньки, від Бога, і ви перемогли їх, бо більший Той, Хто у вас, ніж той, хто у світі.
  • Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • Вони — від світу, тому по-світськи говорять, і світ їх слухає.
  • They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
  • Ми — від Бога. Хто пізнав Бога, той нас слухає, а хто не від Бога, той нас не слухає. Так пізнаємо Духа істини і духа обману.
  • We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • Улюблені, любімо одне одного, адже любов є від Бога, і кожний, хто любить, народився від Бога і знає Бога.
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • Хто не любить, той не пізнав Бога, тому що Бог є любов.
  • He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • Божа любов до нас виявилася в тому, що Бог послав Свого Єдинородного Сина у світ, щоб ми через Нього жили.
  • In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • Любов не в тому, що ми полюбили Бога, а в тому, що Він полюбив нас і послав Свого Сина як примирення за наші гріхи.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • Улюблені, коли Бог нас так полюбив, то й ми повинні любити одне одного!
  • Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • Бога ніхто ніколи не бачив. Коли любимо одне одного, то в нас перебуває Бог, і Його любов у нас — досконала.
  • No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • Що ми перебуваємо в Ньому, а Він у нас, дізнаємося з того, що Він нам дав від Свого Духа.
  • Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • І ми побачили й свідчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу.
  • And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • Коли хто визнає, що Ісус є Божий Син, то в ньому перебуває Бог, а він — у Бозі.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • І ми пізнали й повірили в любов, яку Бог має в нас. Бог є любов, і хто перебуває в любові, той перебуває в Бозі, а Бог перебуває в ньому.
  • And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • Таким чином, любов стала в нас досконалою, щоб ми мали сміливість у день суду, бо як Він, так і ми є в цьому світі. У любові немає страху,
  • Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
  • але досконала любов проганяє страх, оскільки страх несе страждання; хто ж боїться, той недосконалий у любові.
  • There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
  • Ми любимо [Його], бо Він перший полюбив нас.
  • We love him, because he first loved us.
  • Якщо хто скаже: Я люблю Бога! — але ненавидить свого брата, той неправдомовець. Адже хто не любить свого брата, якого бачить, то як може він любити Бога, Якого не бачить?
  • If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
  • І ми маємо від Нього цю заповідь, щоб той, хто любить Бога, любив і свого брата.
  • And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025