Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Кожний, хто вірить, що Ісус — це Христос, той народився від Бога. І кожний, хто любить Того, Хто народив, любить і Того, Хто народився від Нього.
Overcoming the World
Every one that believes that Jesus is the Christ is begotten of God; and every one that loves him that has begotten loves also him that is begotten of him.
Every one that believes that Jesus is the Christ is begotten of God; and every one that loves him that has begotten loves also him that is begotten of him.
З того дізнаємося, що ми любимо дітей Божих, коли любимо Бога та виконуємо Його заповіді.
Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
Бо це любов до Бога — дотримуватися Його заповідей! А Його заповіді не тяжкі.
For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous.
Адже кожний, хто народився від Бога, перемагає світ. А перемога, що перемогла світ, — це наша віра!
For all that has been begotten of God gets the victory over the world; and this is the victory which has gotten the victory over the world, our faith.
А хто перемагає світ, як не той, хто вірить, що Ісус є Божий Син?
Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
Той, хто прийшов водою та кров’ю, [та Духом], — це Ісус Христос. Не самою водою, але водою і кров’ю! І Дух є Тим, Хто свідчить про Нього, бо Дух — то істина.
This is he that came by water and blood, Jesus [the] Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, for the Spirit is the truth.
Тому що Тих, які свідчать [на небі], є троє: [Отець, Слово і Дух Святий; і Ці троє — одно].
For they that bear witness are three:
[І троє свідчать на землі:] Дух, вода і кров; і ці троє — одно.
the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
Коли ми приймаємо людське свідчення, то свідчення Боже є більшим. Адже це — свідчення Бога, Який засвідчив про Свого Сина.
Jesus is the Son of God
If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God [which] he has witnessed concerning his Son.
If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God [which] he has witnessed concerning his Son.
Хто вірить у Божого Сина, той має свідчення в собі. Хто не вірить Богові, той зробив Його неправдомовцем, бо не повірив у свідчення, яким Бог засвідчив про Свого Сина.
He that believes on the Son of God has the witness in himself; he that does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the witness which God has witnessed concerning his Son.
А свідчення це, що Бог дав нам вічне життя, і це життя — в Його Сині.
And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son.
Хто має Сина, той має життя; хто не має Божого Сина, той не має життя.
He that has the Son has life: he that has not the Son of God has not life.
Ось це я написав вам, [віруючим в Ім’я Божого Сина], щоб ви знали, що віруючи в Ім’я Божого Сина, маєте вічне життя.
Purpose and Concluding Remarks
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God.
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God.
І це та відвага, яку маємо до Нього, що коли чогось попросимо згідно з Його волею, Він вислуховує нас!
And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us.
А коли знаємо, що слухає нас, — чого б тільки ми не попросили, — то знаємо, що одержуємо те, чого просили в Нього.
And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Коли хто побачить свого брата, який грішить гріхом не на смерть, нехай молиться, — і дасть йому життя, — тим, які грішать не на смерть. Є гріх на смерть; не кажу, щоби про нього молитися.
If any one see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and he shall give him life, for those that do not sin unto death. There is a sin to death: I do not say of that that he should make a request.
Кожна несправедливість є гріхом; та є гріх не на смерть.
Every unrighteousness is sin; and there is a sin not to death.
Знаємо, що кожний, хто народився від Бога, не грішить. Адже хто народився від Бога, береже себе, і лукавий не торкається його.
We know that every one begotten of God does not sin, but he that has been begotten of God keeps himself, and the wicked [one] does not touch him.
Знаємо, що ми — від Бога, і що весь світ перебуває в злі.
We know that we are of God, and the whole world lies in the wicked [one].
Знаємо, що Божий Син прийшов і дав нам розуміння, щоб ми пізнали Істинного і перебували в Істинному — в Його Сині Ісусі Христі. Він є істинний Бог і вічне життя.
And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding that we should know him that [is] true; and we are in him that [is] true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.