Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Старець — вибраній пані та її дітям, яких я насправді люблю, і не тільки я, а й усі, хто пізнав істину,
  • Walk According to His Commandments

    The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
  • через правду, що перебуває у вас і буде з нами повік!
  • for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
  • Нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, Сина Отця, — в істині та в любові!
  • Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
  • Я дуже зрадів, що знайшов між твоїми дітьми таких, які ходять в істині, згідно із заповіддю, яку ми одержали від Отця.
  • I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
  • І тепер прошу тебе, пані, — не так, наче нову заповідь пишу тобі, але ту, яку ми мали від початку: щоб ми любили одне одного.
  • Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
  • А любов ця: аби ми жили за Його заповідями! Це заповідь, про яку чули ви від початку, — щоб у ній ви перебували.
  • And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
  • Адже багато ошуканців увійшло у світ, які не визнають, що Ісус Христос прийшов у тілі; такий є обманщик і антихрист.
  • For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
  • Стережіться, щоб ви не втратили того, над чим ми працювали, але щоб отримали повну нагороду.
  • Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
  • Кожний, хто чинить переступ і не залишається у вченні Христа, Бога не має. Хто перебуває у вченні, той має і Отця, і Сина.
  • Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
  • Коли хто приходить до вас, але не приносить цього вчення, не приймайте його в дім і не вітайте його.
  • If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;
  • Адже хто його вітає, той стає співучасником його злих учинків.
  • for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.
  • Багато чого мав я вам написати, та не забажав чорнилом на папері. Але сподіваюся бути у вас і говорити з уст в уста, щоб наша радість була повною.
  • Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.
  • Вітають тебе діти твоєї вибраної сестри. [Амінь].
  • The children of your chosen sister greet you.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025