Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 9) | (Повторення 11) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Того часу Господь сказав мені: Витеши собі дві кам’яні скрижалі, такі, як і попередні, і піднімися до Мене на гору. Виготов собі теж дерев’яний ковчег.
  • New Tablets of Stone

    “At that time the Lord said to me, ‘Cut for yourself two tablets of stone like the first, and come up to me on the mountain and make an ark of wood.
  • А Я напишу на тих скрижалях слова, що були на попередніх скрижалях, які ти розбив, і ти покладеш їх у ковчег.
  • And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’
  • Тож я виготовив ковчег із гнилостійкого дерева, витесав дві кам’яні скрижалі, такі, як і попередні, та піднявся на гору з двома скрижалями у своїх руках.
  • So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.
  • І Він написав на скрижалях, як було написано раніше, — десять слів, які Господь оголосив вам на горі з-посеред вогню. І Господь дав їх мені.
  • And he wrote on the tablets, in the same writing as before, the Ten Commandmentsa that the Lord had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
  • Тоді я повернувся, зійшов з гори й поклав скрижалі в ковчег, який виготовив раніше; і вони були там, як Господь мені звелів.
  • Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the Lord commanded me.”
  • Тоді ізраїльські сини вирушили з Верота синів Якима до Місадая. Там помер Аарон і був там похований, а замість нього священиком став його син Елеазар.
  • (The people of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakanb to Moserah. There Aaron died, and there he was buried. And his son Eleazar ministered as priest in his place.
  • Звідти вони вирушили до Ґадґада, а з Ґадґада до Єтевати, землі водного потоку.
  • From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with brooks of water.
  • Того часу Господь відділив плем’я Левія, щоб левіти носили ковчег Господнього завіту, стояли перед Господом, священнодіяли та приносили молитви Його Імені, як це і є аж до цього дня.
  • At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord to stand before the Lord to minister to him and to bless in his name, to this day.
  • Тому в левітів немає частки чи спадщини серед їхніх братів. Сам Господь — його спадщина, як Він і сказав йому.
  • Therefore Levi has no portion or inheritance with his brothers. The Lord is his inheritance, as the Lord your God said to him.)
  • Я перебував на горі сорок днів та сорок ночей, — і Господь вислухав мене й цього разу, і Господь більше не хотів вас вигубляти.
  • “I myself stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights, and the Lord listened to me that time also. The Lord was unwilling to destroy you.
  • Тоді Господь сказав мені: Іди, рушай на чолі цього народу, і нехай вони ввійдуть та заволодіють землею, яку Я поклявся їхнім батькам дати їм.
  • And the Lord said to me, ‘Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.’
  • А тепер, Ізраїлю, що Господь, твій Бог, вимагає від тебе, як не те, щоб ти боявся Господа, свого Бога, ходив усіма Його дорогами, любив Його, служив Господу, своєму Богові, з усього свого серця і з усієї своєї душі
  • Circumcise Your Heart

    “And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • та дотримувався заповідей Господа, свого Бога, і Його постанов, які я тобі сьогодні заповідаю, щоб тобі було добре?
  • and to keep the commandments and statutes of the Lord, which I am commanding you today for your good?
  • Ось небо й небеса небес, земля та все, що на ній, належать Господу, твоєму Богові.
  • Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it.
  • Однак Господь уподобав лише твоїх батьків, щоб їх любити, і з усіх народів обрав вас, їхніх нащадків після них, як це і є цього дня.
  • Yet the Lord set his heart in love on your fathers and chose their offspring after them, you above all peoples, as you are this day.
  • Обріжте ж своє твердосердя і більше не будьте тугошиїми.
  • Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
  • Адже Господь, ваш Бог, — Бог богів і Владика владик, великий, сильний і страшний Бог, Який не зважає на особу, ані не бере подарунку,
  • For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great, the mighty, and the awesome God, who is not partial and takes no bribe.
  • Який чинить суд захожому, сироті та вдові й любить захожого, щоб дати йому хліб та одяг.
  • He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing.
  • Тож і ви любіть захожого, адже й ви були захожими в Єгипетській землі.
  • Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.
  • Бійся Господа, свого Бога, Йому служи, Його тримайся і Його Ім’ям клянися.
  • You shall fear the Lord your God. You shall serve him and hold fast to him, and by his name you shall swear.
  • Він — твоя похвала і Він — твій Бог, Який здійснив посеред тебе ці великі й славні речі, які бачили твої очі.
  • He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.
  • Твої батьки прийшли в Єгипет в кількості сімдесяти душ; сьогодні ж Господь, твій Бог, учинив тебе в кількості як небесні зорі!
  • Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.

  • ← (Повторення 9) | (Повторення 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025