Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Не принось у жертву Господу, своєму Богові, теля чи вівцю, в яких є якась вада — будь-що погане, — бо це огидне для Господа, твого Бога.
Якщо в одному з твоїх міст, які Господь, твій Бог, дає тобі, серед тебе знайдеться якийсь чоловік чи жінка, які вчинять зло перед Господом, твоїм Богом, переступивши Його завіт,
і, пішовши, служитимуть іншим богам та поклонятимуться їм — сонцю чи місяцю, чи будь-чому з небесної оздоби, чого я не заповідав,
who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
і тобі буде сповіщено про це, то ти пильно розслідиш, — і якщо це слово було правдиве, ця гидота відбулася в Ізраїлі,
то виведеш того чоловіка чи ту жінку, поб’єте їх камінням, і вони помруть.
then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
Тільки за свідченням двох свідків чи трьох свідків може померти засуджуваний на смерть, — не може померти за свідченням лише одного свідка.
Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
І нехай рука свідків буде на ньому першою, щоб стратити його, а відтак — рука всього народу. Так викорениш зло з-посеред вас самих.
The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
Якщо ж якась справа буде для тебе непосильною на суді між кровопролиттям та кровопролиттям, між судом та судом, між побиттям та побиттям чи між суперечкою та суперечкою, — які б то не були судові справи у твоїх містах, — то, вставши, підеш на місце, яке Господь, твій Бог, обере, щоб там прикликалося Його Ім’я,
“If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
прийдеш до священиків-левітів і до судді, який буде в ті дні, — і, розслідивши, вони оголосять тобі судовий вирок.
And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge there in those days, and inquire of them; they shall pronounce upon you the sentence of judgment.
І ти повинен учинити згідно зі словом, яке оголосять тобі на місці, яке Господь, твій Бог, обере, щоб там прикликалося Його Ім’я. Добре пильнуй, щоб виконати все так, як тобі буде встановлено законом.
You shall do according to the sentence which they pronounce upon you in that place which the Lord chooses. And you shall be careful to do according to all that they order you.
Учиниш згідно із законом та присудом, які тобі виречуть; не відхилишся від слова, яке тобі оголосять, ні праворуч, ні ліворуч.
According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you.
А якщо якась людина вчинить зухвало, не послухавшись священика, який стоїть, щоб священнодіяти в Ім’я Господа, твого Бога, чи судді, який буде в ті дні, то нехай та людина помре, — і так викорениш зло з Ізраїлю.
Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
А весь народ, почувши про це, буде боятися, і більше не буде поводитися безбожно.
And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
А якщо ти ввійдеш у землю, яку Господь Бог дає тобі, заволодієш нею, оселишся на ній та скажеш: Поставлю-но я над собою володаря, як і інші народи, які навколо мене, —
Principles Governing Kings
“When you come to the land which the Lord your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’
“When you come to the land which the Lord your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’
то обов’язково поставиш [1] над собою тільки того володаря, якого обере Господь Бог. Поставиш над собою володаря зі своїх братів; не зможеш поставити над собою чоловіка-чужинця, оскільки він не є твоїм братом.
you shall surely set a king over you whom the Lord your God chooses; one from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother.
Тому що він не повинен заводити собі багато коней і не повинен повертати народ у Єгипет, щоб придбати собі багато коней, адже Господь сказав вам: Більше ніколи не повертайтеся тією дорогою!
But he shall not multiply horses for himself, nor cause the people to return to Egypt to multiply horses, for the Lord has said to you, ‘You shall not return that way again.’
Хай він не заводить собі багато жінок, і хай його серце не відвертається від Господа; і хай надмірно не нагромаджує собі срібла й золота.
Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself.
І буде, — коли він сяде на престолі свого володарювання, нехай перепише собі в книгу від священиків-левітів це повторення закону.
“Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites.
Нехай вона буде в нього, і нехай він читає її всі дні свого життя, щоб він навчився боятися Господа, свого Бога, дотримуватися всіх цих заповідей і цих постанов та виконувати їх;
And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God and be careful to observe all the words of this law and these statutes,
щоб його серце не виносилося над його братами, щоб він не відступав від заповідей ні праворуч, ні ліворуч, — щоб тривалий час перебував у своєму володарюванні, він та його сини серед ізраїльських синів.