Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Старець — улюбленому Гаєві, якого я насправді люблю.
  • Greeting

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Любий, молюся, щоб тобі добре велося в усьому і щоб ти був здоровий, як добре ведеться твоїй душі.
  • Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
  • Бо я дуже зрадів, коли прийшли брати й засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
  • For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
  • Більшої радості не маю від тієї, аби чути, що мої діти живуть у правді.
  • I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
  • Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців.
  • Support and Opposition

    Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
  • Вони засвідчили твою любов перед Церквою. Добре зробиш, коли їх випровадиш так, як Богові до вподоби.
  • who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
  • Адже вони вийшли на діло задля [Його] Імені, нічого не беручи від язичників.
  • For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Тому ми повинні таких приймати, щоби стати співпрацівниками істини.
  • Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
  • Я написав до Церкви, але Діотреф, який любить бути першим у них, нас не приймає.
  • I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
  • Тому, коли прийду, згадаю про його вчинки, які він робить, докоряючи нам лихими словами. Та й цим не задовольняється, але і сам братів не приймає, і тим, хто хоче приймати, забороняє та викидає з Церкви.
  • So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
  • Любий, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто чинить зло, не бачив Бога.
  • Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
  • Про Димитрія свідчать усі, і сама правда. І ми свідчимо, а ви знаєте, що наше свідчення правдиве.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Багато мав я тобі написати, але не хочу чорнилом і пером.
  • Final Greetings

    I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
  • Сподіваюся невдовзі побачити тебе й говорити з уст в уста.
  • I hope to see you soon, and we will talk face to face.
    [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025