Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Старець — улюбленому Гаєві, якого я насправді люблю.
  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Любий, молюся, щоб тобі добре велося в усьому і щоб ти був здоровий, як добре ведеться твоїй душі.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Бо я дуже зрадів, коли прийшли брати й засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Більшої радості не маю від тієї, аби чути, що мої діти живуть у правді.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців.
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Вони засвідчили твою любов перед Церквою. Добре зробиш, коли їх випровадиш так, як Богові до вподоби.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Адже вони вийшли на діло задля [Його] Імені, нічого не беручи від язичників.
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Тому ми повинні таких приймати, щоби стати співпрацівниками істини.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Я написав до Церкви, але Діотреф, який любить бути першим у них, нас не приймає.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Тому, коли прийду, згадаю про його вчинки, які він робить, докоряючи нам лихими словами. Та й цим не задовольняється, але і сам братів не приймає, і тим, хто хоче приймати, забороняє та викидає з Церкви.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Любий, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто чинить зло, не бачив Бога.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Про Димитрія свідчать усі, і сама правда. І ми свідчимо, а ви знаєте, що наше свідчення правдиве.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Багато мав я тобі написати, але не хочу чорнилом і пером.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • Сподіваюся невдовзі побачити тебе й говорити з уст в уста.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025