Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Брати, бажання мого серця і молитва до Бога — [за Ізраїль] на спасіння.
  • The Word of Faith Brings Salvation

    Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
  • Свідчу їм, що вони мають Божу ревність, але не розумну.
  • For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • Оскільки не розуміючи Божої праведності й силкуючись встановити власну праведність, вони не підкорилися Божій праведності.
  • For not knowing about God’s righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
  • Завершення Закону — Христос: для оправдання кожного, хто вірує.
  • For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Мойсей пише про ту праведність, що від Закону: Людина, яка виконуватиме його, буде ним жити.
  • For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
  • А про праведність, що з віри, говорить так: Не кажи у своєму серці: Хто ж підніметься на небо? — це значить — звести Христа додолу;
  • But the righteousness based on faith speaks as follows: “DO NOT SAY IN YOUR HEART, ‘WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?’ (that is, to bring Christ down),
  • або: Хто ж зійде в безодню? — це значить — Христа з мертвих підняти.
  • or ‘WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
  • А що каже [Писання]? Близько до тебе слово, воно у твоїх устах і у твоєму серці, — тобто слово віри, яке проповідуємо.
  • But what does it say? “THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART” — that is, the word of faith which we are preaching,
  • Якщо визнаєш своїми устами Господа Ісуса й повіриш у своєму серці, що Бог підняв Його з мертвих, то спасешся.
  • that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
  • Бо серцем віримо для праведності, а устами визнаємо для спасіння.
  • for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
  • Писання каже: Кожний, хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
  • For the Scripture says, “WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.”
  • Немає різниці між юдеєм і греком, бо один Бог для всіх — щедрий для всіх, хто кличе Його.
  • For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
  • Бо кожний, хто тільки прикличе Господнє Ім’я, буде спасенний.
  • for “WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.”
  • Але як прикликатимуть Того, у Кого не повірили? І як повірять у Того, про Кого не чули? І як почують без проповідника?
  • How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
  • А як можуть проповідувати, якщо не будуть послані? Так, як написано: Які гарні ноги в благовісників [миру, у благовісників] добра!
  • How will they preach unless they are sent? Just as it is written, “HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!”
  • Але не всі послухалися Євангелія! Ісая каже: Господи, хто ж повірив тому, що почув від нас?
  • However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”
  • Тому віра — від слухання, а слухання — через Слово Христа.
  • So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
  • Але я кажу: Хіба вони не чули? Адже по всій землі понеслася їхня вістка, і їхні слова — до кінців світу!
  • But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have;
    “THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH,
    AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD.”
  • І ще кажу: Хіба Ізраїль не знав? Першим говорить Мойсей: Я пробуджу у вас ревнощі «не народом», — народом нерозумним викличу у вас обурення!
  • But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says,
    “I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION,
    BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU.”
  • Ісая сміливо каже: Знайшли Мене ті, які Мене не шукали; відкрився Я тим, які про Мене не розпитували.
  • And Isaiah is very bold and says,
    “I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME,
    I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME.”
  • А до Ізраїля говорить: Весь день простягав Я Свої руки до народу непокірного, який Мені суперечить.
  • But as for Israel He says, “ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE.”

  • ← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025