Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
Just as our bodies have many parts and each part has a special function,
так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you.
якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
If your gift is serving others, serve them well. If you are a teacher, teach well.
коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.
Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
Be happy with those who are happy, and weep with those who weep.
Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
Do all that you can to live in peace with everyone.
Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.