Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Кожна людина нехай кориться вищій владі, бо немає влади, яка не була б від Бога, а чинні [влади] встановлені Богом.
Submission to the Authorities
Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
Хто противиться владі, противиться Божій постанові; хто противиться, той накликає на себе осуд.
Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Правителі страшні не для добрих діл, а для злих. Хочеш не боятися влади? Роби добро — і матимеш від неї похвалу.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
Правитель — Божий слуга, він тобі на добро. А якщо зло робиш, бійся, бо не даремно він носить меч. Він є Божим слугою, який відплачує покаранням тому, хто чинить зло.
for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
Йому треба коритися не тільки з огляду на його гнів, а й заради власної совісті.
Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience.
Тому ви й податки платите, бо вони — слуги Божі, які саме за цим і стежать.
For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
Віддавайте всім належне: кому податок — податок, кому мито — мито, кому страх — страх, кому пошану — пошану.
Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
Нікому нічого не будьте винні, за винятком любові одне до одного. Адже хто любить іншого, той виконав Закон.
Fulfilling the Law Through Love
Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
Оскільки: Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не пожадай… та будь-яка інша заповідь міститься в цьому вислові: Люби ближнього свого, як самого себе!
For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself.”
Любов не чинить ближньому зла, тож любов — це виконання Закону.
Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.
Отже, ви знаєте час, що пора вже нам від сну прокинутися. Бо тепер спасіння ближче до нас, ніж тоді, коли ми повірили.
Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
Ніч минула, день наблизився, тому відкиньмо діла темряви і зодягнімося в броню світла.
The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
І будемо жити пристойно, як удень, — не в гульні та пияцтві, не в розпусті й розбещеності, не у сварках і заздрощах,
Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.