Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Тому немає оправдання тобі, будь-яка людино, котра осуджуєш, — бо в чому осуджуєш іншого, у тому сама себе осуджуєш, адже робиш те саме, що осуджуєш.
  • God’s Righteous Judgment

    You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
  • Ми ж знаємо, що є справедливий Божий суд на тих, хто таке робить.
  • Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
  • Людино, невже ти вважаєш, що уникнеш Божого суду, осуджуючи інших за те, що сама робиш?
  • So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
  • Або нехтуючи багатством Його доброти, лагідності й довготерпіння, не знаєш, що доброта Божа веде тебе до покаяння?
  • Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
  • Через власну черствість і нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву і виявлення справедливого Божого суду.
  • But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
  • Він відплатить кожному згідно з його вчинками:
  • God “will repay each person according to what they have done.”a
  • тим, хто настирливістю в добрих ділах шукає слави, честі й нетління, — вічне життя,
  • To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
  • а сварливим і тим, хто противиться правді, але віддається неправді, — лють і гнів.
  • But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • Страждання і горе кожній душі людини, яка чинить зло, — насамперед юдеєві, потім грекові;
  • There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
  • слава, честь і мир кожному, хто робить добро, — насамперед юдеєві, потім грекові,
  • but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
  • бо не зважає Бог на обличчя.
  • For God does not show favoritism.
  • Адже ті, які без Закону згрішили, і загинуть без Закону, а які згрішили в Законі, будуть суджені згідно із Законом.
  • All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
  • Оскільки не слухачі Закону праведні перед Богом, але виконавці Закону будуть оправдані.
  • For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
  • Бо коли інші народи, не маючи Закону, природно діють згідно із Законом, то вони, не маючи Закону, самі собі є Законом.
  • (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
  • Вони виявляють, що діло Закону написане в їхніх серцях, про що свідчить їм їхнє сумління і думки, які то засуджують, то виправдовують одна одну,
  • They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
  • в той день, коли Бог, згідно з моїм благовістям, через Ісуса Христа судитиме таємне в людях.
  • This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
  • Ось ти звешся юдеєм, заспокоюєш себе Законом, хвалишся Богом,
  • The Jews and the Law

    Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • знаєш Його волю і, навчений Законом, розрізняєш, що є краще;
  • if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • переконав себе, що ти є провідником для сліпих, світлом для тих, які в темряві,
  • if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  • вихователем нерозумних, учителем дітей; що ти маєш взірець знання та істини в Законі.
  • an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth —
  • Чому ж тоді, навчаючи іншого, себе самого не навчаєш? Проповідуєш не красти, а сам крадеш?
  • you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • Кажеш не робити перелюбу, а сам чиниш перелюб? Гидуєш ідолами, а здійснюєш святокрадство?
  • You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Ти хвалишся Законом, а порушенням Закону зневажаєш Бога, —
  • You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • як ото написано, що через вас Боже Ім’я зневажається між народами.
  • As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”b
  • Адже обрізання дає користь, якщо виконуєш Закон; якщо ж ти є порушником Закону, то твоє обрізання стало необрізанням.
  • Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • Якщо необрізаний виконує постанови Закону, то хіба його необрізання не вважатиметься обрізанням?
  • So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • І той, хто від природи не був обрізаний, але виконує Закон, він осудить тебе — того, хто через Писання та обрізання є порушником Закону.
  • The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have thec written code and circumcision, are a lawbreaker.
  • Тому що не той юдей, хто є ним з вигляду, і не те обрізання, що є назовні, на тілі.
  • A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
  • Але той юдей, хто всередині такий; і те обрізання, що є в серці за Духом, а не за буквою; і такому похвала не від людей, а від Бога.
  • No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.

  • ← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025