Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Тому немає оправдання тобі, будь-яка людино, котра осуджуєш, — бо в чому осуджуєш іншого, у тому сама себе осуджуєш, адже робиш те саме, що осуджуєш.
  • Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
  • Ми ж знаємо, що є справедливий Божий суд на тих, хто таке робить.
  • А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
  • Людино, невже ти вважаєш, що уникнеш Божого суду, осуджуючи інших за те, що сама робиш?
  • Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?
  • Або нехтуючи багатством Його доброти, лагідності й довготерпіння, не знаєш, що доброта Божа веде тебе до покаяння?
  • Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию?
  • Через власну черствість і нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву і виявлення справедливого Божого суду.
  • Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
  • Він відплатить кожному згідно з його вчинками:
  • Который воздаст каждому по делам его:
  • тим, хто настирливістю в добрих ділах шукає слави, честі й нетління, — вічне життя,
  • тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную;
  • а сварливим і тим, хто противиться правді, але віддається неправді, — лють і гнів.
  • а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
  • Страждання і горе кожній душі людини, яка чинить зло, — насамперед юдеєві, потім грекові;
  • Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
  • слава, честь і мир кожному, хто робить добро, — насамперед юдеєві, потім грекові,
  • Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
  • бо не зважає Бог на обличчя.
  • Ибо нет лицеприятия у Бога.
  • Адже ті, які без Закону згрішили, і загинуть без Закону, а які згрішили в Законі, будуть суджені згідно із Законом.
  • Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, —
  • Оскільки не слухачі Закону праведні перед Богом, але виконавці Закону будуть оправдані.
  • потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
  • Бо коли інші народи, не маючи Закону, природно діють згідно із Законом, то вони, не маючи Закону, самі собі є Законом.
  • ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
  • Вони виявляють, що діло Закону написане в їхніх серцях, про що свідчить їм їхнє сумління і думки, які то засуджують, то виправдовують одна одну,
  • они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую, —
  • в той день, коли Бог, згідно з моїм благовістям, через Ісуса Христа судитиме таємне в людях.
  • в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
  • Ось ти звешся юдеєм, заспокоюєш себе Законом, хвалишся Богом,
  • Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
  • знаєш Його волю і, навчений Законом, розрізняєш, що є краще;
  • и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
  • переконав себе, що ти є провідником для сліпих, світлом для тих, які в темряві,
  • и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
  • вихователем нерозумних, учителем дітей; що ти маєш взірець знання та істини в Законі.
  • наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
  • Чому ж тоді, навчаючи іншого, себе самого не навчаєш? Проповідуєш не красти, а сам крадеш?
  • как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
  • Кажеш не робити перелюбу, а сам чиниш перелюб? Гидуєш ідолами, а здійснюєш святокрадство?
  • Проповедуя не красть, крадёшь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
  • Ти хвалишся Законом, а порушенням Закону зневажаєш Бога, —
  • Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
  • як ото написано, що через вас Боже Ім’я зневажається між народами.
  • Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
  • Адже обрізання дає користь, якщо виконуєш Закон; якщо ж ти є порушником Закону, то твоє обрізання стало необрізанням.
  • Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоё стало необрезанием.
  • Якщо необрізаний виконує постанови Закону, то хіба його необрізання не вважатиметься обрізанням?
  • Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
  • І той, хто від природи не був обрізаний, але виконує Закон, він осудить тебе — того, хто через Писання та обрізання є порушником Закону.
  • И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
  • Тому що не той юдей, хто є ним з вигляду, і не те обрізання, що є назовні, на тілі.
  • Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
  • Але той юдей, хто всередині такий; і те обрізання, що є в серці за Духом, а не за буквою; і такому похвала не від людей, а від Бога.
  • но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.

  • ← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025