Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 8:21
-
Переклад Турконяка
що саме творіння буде визволене від рабства тління — для свободи слави дітей Божих.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
що й саме створіння визволиться від рабства тління, на свободу слави дітей Божих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дїтей Божих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
що й саме створіння ви́зволиться від неволі тління на волю слави синів Божих. -
(ru) Синодальный перевод ·
что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. -
(en) King James Bible ·
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. -
(en) English Standard Version ·
that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. -
(ru) Новый русский перевод ·
освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Божьи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
что всё, сотворённое Богом, освободится от губительного рабства и сможет пользоваться свободой и славой, принадлежащей детям Божьим. -
(en) New American Standard Bible ·
that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God. -
(en) Darby Bible Translation ·
that the creature itself also shall be set free from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. -
(en) New Living Translation ·
the creation looks forward to the day when it will join God’s children in glorious freedom from death and decay.