Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 8:5
-
Переклад Турконяка
Тому що ті, котрі за тілом, думають про тілесне, а ті, які за Духом, — про духовне.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо ті, що живуть за тілом, думають про тілесне; ті ж, що за духом, — про духове. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, — про духовне. -
(ua) Сучасний переклад ·
Люди, які живуть згідно зі своєю бездуховною людською природою, дбають лише про те, чого прагне їхня бездуховна людська природа. Той же, хто живе слідуючи Духу Святому, усі думки свої спрямовує на те, чого Дух бажає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ті, хто ходить за тілом, ду́мають про тілесне, а хто за Духом — про духовне. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном. -
(en) King James Bible ·
For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. -
(en) New International Version ·
Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. -
(en) English Standard Version ·
For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. -
(ru) Новый русский перевод ·
Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу — о том, чего желает Дух. -
(en) New King James Version ·
For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо у тех, кто живёт, следуя своей греховной природе, все мысли устремлены на то, чего желает эта греховная природа, те же, кто живёт, следуя Духу, думают о том, чего желает Дух. -
(en) New American Standard Bible ·
For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit. -
(en) Darby Bible Translation ·
For they that are according to flesh mind the things of the flesh; and they that are according to Spirit, the things of the Spirit. -
(en) New Living Translation ·
Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit.