Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Істину кажу в Христі, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Дусі Святому:
Paul's Concern for the Jews
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
я маю великий смуток і безупинний біль у своєму серці!
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Адже я бажав би сам бути відлученим від Христа задля моїх братів, моїх рідних за тілом,
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
тобто ізраїльтян, яким належить синівство, слава, завіти, законодавство, служіння й обітниці.
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Їхніми є батьки, від них же тілом і Христос, Який є Бог над усіма, благословенний навіки. Амінь.
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Не те, щоби Боже слово не збулося. Та не всі, хто від Ізраїля, є Ізраїлем.
God's Sovereign Choice
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
І не всі нащадки Авраама є його дітьми, але: В Ісаакові буде названо тобі нащадка!
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
Тобто не тілесні діти є Божими дітьми, а діти обітниці вважаються за потомство.
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
Бо ось якими були слова обітниці: Цієї ж пори прийду — і в Сарри буде син!
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.
І не тільки це, а й Ревекка зачала в той самий час близнят від нашого батька Ісаака.
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Та ще до їхнього народження, коли нічого — ні доброго, ні злого — вони ще не зробили, щоби передбачення Боже виявилося у виборі,
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
не від учинків, але від Того, Хто кличе, — їй було сказано, що старший служитиме меншому,
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
згідно з написаним: Якова Я полюбив, а Ісава зненавидів.
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
Що ж скажемо? Може, у Бога несправедливість? Зовсім ні!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Адже Він сказав Мойсеєві: Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджуся, над ким хочу змилосердитися!
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Отже, це не залежить ні від того, хто бажає, ні від того, хто біжить, але від Бога, Який милує.
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Бо Писання каже фараонові: Власне, на те Я і поставив тебе, аби показати на тобі Свою силу, щоби прославилося Моє Ім’я на всій землі!
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Отже, кого хоче, Він милує, а кого хоче, робить черствим.
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
А ти скажеш мені: Тож чому Він ще докоряє? Бо хто може протистояти Його волі?
The Calling of the Gentiles
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
О, людино! Хто ти, що сперечаєшся з Богом? Чи скаже витвір Тому, Хто його створив: Чому Ти зробив мене саме таким?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
І хіба не має влади гончар над глиною, щоби з тієї самої глини зробити одну посудину на честь, а іншу — на нечесть?
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Тож Бог, бажаючи показати гнів і виявити Свою могутність, щадив з великим терпінням посудини гніву, які були готові для знищення,
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
щоби показати багатство Своєї слави на посудинах милості, які заздалегідь приготував для слави, —
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
нас, яких покликав не тільки з юдеїв, але і з язичників.
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
Як і в Осії, каже: Назву не Мій народ — Моїм народом, і нелюбиму — улюбленою.
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
І буде: на місці, де сказано їм: Ви — не Мій народ, там їх назвуть синами Живого Бога!
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Ісая виголошує про Ізраїль: Хоч буде кількість синів Ізраїля, як піску в морі, але спасеться останок!
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Адже Господь, завершуючи і остаточно вирішуючи, здійснить [по справедливості] справу на землі, [бо справа вирішена остаточно].
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
Так, як про це провіщав Ісая: Якщо би Господь Саваот не залишив нам потомства, ми стали б, як Содом, і уподібнилися би до Гоморри!
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Що ж скажемо? Язичники, які не шукали праведності, осягнули праведність, — ту праведність, що з віри,
Israel's Unbelief
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
а Ізраїль, який шукав Закону праведності, не осягнув Закону [праведності].
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
Чому? Тому що шукали не з віри, а з діл [Закону]. Вони спіткнулися об камінь спотикання,
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;