Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
  • Avoid Israel’s Mistakes

    For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
  • усі хрестилися в Мойсея — у хмарі та в морі;
  • and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
  • усі їли ту саму духовну їжу;
  • and all ate the same spiritual food;
  • усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
  • and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
  • Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
  • Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
  • Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
  • Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
  • Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
  • Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”
  • Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
  • Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
  • Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
  • Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
  • Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
  • Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
  • [Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
  • Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
  • Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
  • Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
  • Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
  • No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
  • Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
  • Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
  • I speak as to wise men; you judge what I say.
  • Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
  • Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
  • Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
  • Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
  • Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
  • Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
  • То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
  • What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
  • No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
  • Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
  • Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
  • All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
  • Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
  • Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
  • Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
  • Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;
  • адже Господня земля і все, що на ній!
  • FOR THE EARTH IS THE LORD’S, AND ALL IT CONTAINS.
  • Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
  • If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.
  • Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
  • But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;
  • Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
  • I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?
  • Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
  • If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
  • Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
  • Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,
  • Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
  • як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися.
  • just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.

  • ← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025