Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Чи ви, отже, їсте, чи п'єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,
Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.