Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Хвалю вас, брати, що про все моє пам’ятаєте й дотримуєтеся передань так, як я вам передав.
Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
Хочу, щоб ви знали, що Христос є головою для кожного чоловіка, для жінки голова — чоловік, а голова Христа — Бог.
Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
Кожний чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
Кожна жінка, яка молиться або пророкує з відкритою головою, соромить голову свою, бо це те саме, якби була обстрижена.
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
Тож якщо жінка не покривається, нехай острижеться. А якщо жінці соромно стригтися чи голитися, нехай покривається.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
Чоловік, будучи образом і славою Бога, не повинен покривати голову, а жінка є славою чоловіка.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
Адже чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
оскільки чоловік не був створений задля жінки, але жінка — задля чоловіка.
и не муж создан для жены, но жена для мужа.
Через це жінка повинна мати на голові знак влади задля ангелів.
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
Однак у Господі — ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка.
Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, але все — від Бога.
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
Посудіть самі: чи годиться жінці молитися Богові непокритою?
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
Чи ж сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає довге волосся, це сором для нього?
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
Коли жінка відрощує довге волосся, це для неї слава: їй дано волосся замість покривала.
но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
Та якщо хто бажає сперечатися, то такого звичаю не маємо ні ми, ні Божі Церкви.
А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
Даючи ці зауваження, не хвалю, що збираєтеся ви не на краще, а на гірше.
Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
По-перше, чую, що коли ви збираєтеся в Церкві, між вами є розділення, чому я частково і вірю.
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
Бо так треба, щоб між вами були відмінності в поглядах, аби виявилися між вами й досвідчені.
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
Крім того, коли ви сходитеся разом, то не на те, щоби приймати Господню вечерю,
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
адже кожний, випереджаючи інших, споживає свою вечерю, тож один голодує, а інший упивається.
ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
Невже не маєте домів, щоб їсти й пити? Хіба цим ви не зневажаєте Божу Церкву і не соромите тих, які не мають? Що вам сказати? Може, похвалити вас? Ні, за це не похвалю!
Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
Адже я прийняв це від Господа і вам передав: що Господь Ісус тієї ночі, коли був виданий, узяв хліб,
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
і поблагословивши, переломив і сказав: [Прийміть, споживайте], це — тіло Моє, що за вас [ламається]. Робіть це на спомин про Мене!
и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
Так само й чашу взяв Він по вечері й сказав: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові. Робіть це щоразу, коли будете пити, — на спомин про Мене!
Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
Бо щоразу, як тільки будете їсти цей хліб і чашу [цю] пити, ви звіщаєте смерть Господа, аж поки Він прийде!
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
Так що, хто їстиме [цей] хліб і питиме Господню чашу недостойно, буде винний супроти тіла й крові [1] Господньої!
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Тож нехай людина випробовує себе і так нехай їсть хліб та п’є із чаші.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
Бо хто [недостойно] їсть і п’є, не розрізняючи [Господнє] тіло, той на осуд їсть і п’є.
Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Через це між вами багато хворих і недужих, і чимало тих, які впокоїлися.
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Бо якби ми самих себе судили, то нас би не судили.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
А як Господь судить, то повчає нас, щоб ми не були осуджені зі світом.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
Тому, брати мої, як сходитеся їсти, очікуйте один одного.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.