Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними дарами.
Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.
І служіння різноманітні, а Господь той самий.
and there are varieties of service, but the same Lord;
І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
One Body with Many Members
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
For the body does not consist of one member but of many.
Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші члени одержують більшу повагу,
and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
а наші показні члени цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it,
щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
Ви — тіло Христа, а окремо ви члени.
Now you are the body of Christ and individually members of it.
Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, знання різних мов.
And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.
Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?
Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?