Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними дарами.
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий всё во всех.
Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
Одному даётся Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
Всё же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
Тело же не из одного члена, но из многих.
Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу?
І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу?
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние?
Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
Не может глаз сказать руке: «ты мне не надобна»; или также голова ногам: «вы мне не нужны».
Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші члени одержують більшу повагу,
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
а наші показні члени цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
Посему, страдает ли один член — страдают с ним все члены; славится ли один член — с ним радуются все члены.
Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, знання різних мов.
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса?
Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?