Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Звіщаю вам, брати, Євангеліє, яке я вам сповістив, яке ви прийняли, в якому стоїте і
  • Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • яким спасаєтеся, коли дотримуєте слово таким, яким я вам його сповістив; якщо ж ні, — ви повірили надаремно.
  • Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Найперше я вам передав те, що й прийняв, що Христос, згідно з Писанням, помер за наші гріхи,
  • Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
  • і Він був похований, і третього дня воскрес, згідно з Писанням;
  • Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям.64
  • і з’явився Кифі, тоді дванадцятьом;
  • Он явился Кифе65 и потом двенадцати ученикам.
  • після того Він з’явився одночасно понад п’ятистам братам, з яких багато хто живе ще й донині, а деякі спочили.
  • После этого Он явился еще более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них еще живы, а некоторые уже умерли.66
  • Пізніше з’явився Якову, а тоді — усім апостолам;
  • Затем Он явился Иакову,67 потом всем апостолам,
  • нарешті з’явився і мені, — наче якомусь недоноскові.
  • и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
  • Адже я найменший з апостолів, недостойний називатися апостолом, оскільки я переслідував Божу Церкву.
  • Ведь я самый наименьший68 из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
  • Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать, що в мені, не була марною, бо я трудився більше за них усіх; втім, не я, а Божа благодать, що була зі мною.
  • Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
  • Тож чи я, чи вони, але ми так проповідуємо, і так ви повірили.
  • Не имеет значения, кто возвещает : я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
  • Коли ж про Христа проповідується, що Він воскрес із мертвих, то як деякі з вас кажуть, що немає воскресіння мертвих?
  • Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
  • Якщо немає воскресіння мертвих, то й Христос не воскрес.
  • Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
  • А якщо Христос не воскрес, тоді марна й проповідь наша, марна й віра ваша.
  • А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Ми ж виявляємося неправдивими Божими свідками, бо засвідчили про Бога, що Він воскресив Христа, Якого не воскресив, якщо насправді мертві не воскресають.
  • Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
  • Адже коли мертві не воскресають, то й Христос не воскрес.
  • Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
  • Якщо ж Христос не воскрес, тоді віра ваша марна: ви все ще в гріхах ваших.
  • А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Тоді й ті, які упокоїлися у Христі, загинули!
  • Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
  • Коли ми надіємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найнещасніші з усіх людей!
  • Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
  • Та тепер Христос устав з мертвих, — первісток з покійних.
  • Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер.69
  • Оскільки смерть через людину, — то через людину й воскресіння мертвих.
  • И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
  • Як в Адамі всі помирають, так у Христі всі оживуть.
  • Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе.
  • Кожний у своєму порядку: первісток Христос, потім ті, які Христові, — під час Його приходу,
  • Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
  • а потім — кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяку владу, усяке панування та силу.
  • И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
  • Бо Йому належить царювати, доки не покладе всіх Своїх ворогів Собі під ноги.
  • Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.70
  • Останній ворог, який буде знищений, — це смерть,
  • Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.
  • бо все підкорив Йому під ноги. Коли ж каже, що все вже підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив Йому все.
  • Ведь Бог «все подчинил под ноги Его».71 Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все.
  • Коли ж підкорить Йому все, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто підкорив Йому все, щоб Він був Богом усім і в усьому.
  • Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем.
  • Бо що роблять ті, які хрестяться заради мертвих? Якщо мертві взагалі не встають, то навіщо хреститися задля мертвих?
  • Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых?72 Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
  • Для чого ми постійно наражаємося на небезпеки?
  • Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью?
  • Я щодня помираю; така ваша похвала, брати, яку маю в Христі Ісусі, нашому Господі.
  • Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Коли я боровся зі звірами в Ефесі як людина, то яка мені від того користь? Якщо мертві не встають, то «будемо їсти і пити, бо завтра помремо».
  • Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями73 в Эфесе, то что я этим приобрел? Если мертвые не воскресают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»?74
  • Не давайте себе обманути: погане товариство псує добрі звичаї.
  • Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».75
  • Станьте насправді тверезими й не грішіть, бо деякі, кажу вам на сором, Бога не знають.
  • Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду.
  • Але дехто скаже: Як же мертві встануть? В якому тілі прийдуть?
  • Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо не помре.
  • Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
  • І те, що ти сієш, то не майбутнє тіло сієш, а тільки зерно, яке прийдеться, — пшениці чи чогось іншого.
  • Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
  • А Бог дає йому тіло, яке забажає: кожному насінню — власне тіло.
  • А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое.
  • Не кожне тіло є таким самим тілом; інше тіло в людей, інше — у тварин, інше — в риб, інше — у птахів.
  • Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
  • Є тіла небесні й тіла земні. Але одна слава в небесних, а інша — у земних.
  • Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
  • Інша слава в сонця, інша слава в місяця, інша слава в зірок, бо зірка від зірки відрізняється славою.
  • У солнца тоже свое сияние,76 у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • Так само й воскресіння мертвих: сіється в тлінні, встає в нетлінні;
  • Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • сіється в неславі, встає в славі; сіється в немочі, встає в силі;
  • Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • сіється тіло душевне, встає тіло духовне. Якщо є тіло душевне, то є й духовне.
  • сеется физическое тело, а воскресает — духовное.
    Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
  • Так і написано: Перша людина — Адам — став живою душею, а останній Адам — Дух, Який оживляє.
  • Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом,77 но последний Адам — духом животворящим.
  • Але не духовний спочатку, а душевний; потім — духовний.
  • Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное.
  • Перша людина — із землі, земна. Друга Людина, [Господь], — з неба.
  • Первый человек был сотворен из праха земного,78 а второй Человек — это Человек с небес.
  • Який земний — такі й земні, і Який небесний — такі й небесні.
  • Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
  • І як ми носили образ земного, так носитимемо образ небесного.
  • И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
  • Ось що кажу, брати: тіло й кров Божого Царства успадкувати не можуть, і тління нетлінного не успадковує.
  • Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
  • Ось кажу вам таємницю: не всі ми впокоїмося, але всі перемінимося, —
  • Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • раптово, миттєво, при останній сурмі; вона засурмить — і мертві воскреснуть нетлінними, а ми перемінимося.
  • внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Адже це тлінне має зодягнутися в нетління, і це смертне має зодягнутися в безсмертя.
  • Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное — в бессмертное.
  • Коли ж це тлінне зодягнеться в нетління, а смертне зодягнеться в безсмертя, тоді збудуться написані слова: Смерть поглинута перемогою!
  • Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»79
  • Смерте, де твоя перемога? Де твоє, смерте, жало?
  • «О смерть, где твоя победа?
    О смерть, где твое жало?»80

  • Жало смерті — це гріх, а сила гріха — Закон.
  • Жало смерти — грех, а сила греха — Закон.
  • Та подяка Богові, що Він дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа.
  • Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
  • Тому, мої любі брати, будьте стійкі, непохитні, завжди відзначайтеся в Господньому ділі, знаючи, що ваша праця в Господі не даремна.
  • Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.

  • ← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025