Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Щодо збирання пожертвувань для святих, то робіть так само, як я постановив для галатійських Церков.
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
Першого дня тижня нехай кожний із вас відкладає в себе, зберігаючи те, що може дати, аби не збирати тоді, коли прийду.
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
Коли ж прийду, то пошлю з листом тих, кому довірите віднести ваш дар у Єрусалим.
Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
Якщо ж потрібно буде і мені йти, то вони підуть зі мною.
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
Прийду до вас, як перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
У вас же, коли буде можливо, я залишуся, а то й перезимую, щоб ви мене провели, куди піду.
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
Тепер же не хочу бачитися з вами мимохідь, бо маю надію, якщо Господь дозволить, якийсь час перебути між вами.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
бо переді мною відкрилися великі й широкі двері, та противників багато.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
Коли ж прийде Тимофій, подбайте, щоб він у вас почувався безпечно, бо він, як і я, робить Господнє діло.
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
Хай ніхто не погордує ним, але відпровадьте його з миром, щоби прийшов до мене, оскільки я з братами очікую його.
Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
Щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його, щоби з братами прийшов до вас, але він не виявив бажання прийти тепер; прийде, коли матиме нагоду.
А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужніми та сильними!
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
Прошу вас, брати: ви знаєте дім Степана, оскільки він є початком в Ахаї, — вони віддали себе на служіння святим, —
Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
і ви підкоряйтеся таким, — як і кожному, хто співслужить і трудиться.
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
Радію я з приходу Степана, Фортуната і Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність,
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
і мій і ваш дух заспокоїли. Шануйте таких.
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
Вітають вас Церкви Азії. Щиро вітають вас у Господі Акила й Прискила з їхньою домашньою Церквою.
Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Вітають вас усі брати. Вітайте одне одного святим поцілунком.
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
Хто не любить Господа, нехай буде відлучений. Марана-та [1]!
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
Благодать Господа Ісуса [Христа] нехай буде з вами!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,