Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Однак, брати, я не міг говорити до вас як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.
Foundations for Living
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
Я годував вас молоком, а не твердою їжею, тому що ви не могли їсти, та й тепер ще не можете,
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
бо ви ще тілесні. Адже коли між вами є заздрість, суперечки [й розділення], то хіба ви не тілесні, хіба ви не поводитеся по-людському?
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
Бо коли хтось каже: Я — Павлів, а інший: Я — Аполлосів, то чи ж ви не [тілесні] люди?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Хто такий Аполлос? Або хто Павло? [Вони тільки] служителі, через яких ви повірили, — кому скільки вділив Господь.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
Я посадив, Аполлос поливав, та зростив Бог.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
Тому ні той, хто садить, ні той, хто поливає, не є чимось, але Бог, Який вирощує!
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
Хто садить і хто поливає, є одне; кожний одержить особисту нагороду згідно зі своєю працею.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Бо ми є Божими співпрацівниками; ви є Божою нивою, Божою будівлею.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Згідно з Божою благодаттю, яка мені дана, я, немов той мудрий будівничий, поклав підвалину, а інший будує на ній. Тож нехай кожний пильнує, як будує!
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Адже ніхто не може покласти іншої основи, крім уже покладеної, а нею є Ісус Христос.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
Коли хто будує на [цій] основі із золота, срібла, коштовного каміння, дерева, сіна чи соломи,
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
то діло кожного виявиться; день покаже, бо виявляється вогнем; сам же вогонь і випробує діло кожного, — яким воно є.
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
Коли чиєсь діло, яке він збудував, устоїть, той одержить нагороду,
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
а чиє діло згорить, той зазнає шкоди; втім, сам він спасеться, та наче через вогонь.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Хіба не знаєте, що ви — храм Божий, і що Божий Дух живе в вас?
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Якщо хто нищить Божий храм, того знищить Бог, адже Божий храм святий, а ним є ви.
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Хай ніхто себе не обманює. Якщо комусь між вами здається, що він мудрий у цьому віці, нехай стане нерозумним, аби стати мудрим.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
Адже мудрість цього світу є безумством у Бога. Як написано: Він ловить премудрих у їхніх хитрощах.
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
І знову: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
Тому хай ніхто не хвалиться між людьми, бо все воно ваше:
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє — усе ваше!
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,