Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Ходять чутки, що між вами є розпуста, і то така розпуста, якої навіть між язичниками немає, що хтось має за дружину — дружину батька.
Взагалі чути між вами про розпусту, і то про таку розпусту, якої і між поганами нема — що хтось має за жінку батькову жінку!
А ви загорділи, замість того, аби плакати, щоб видалений був з-посеред вас той, хто зробив це діло.
Ви ж наповнилися гордощами, хоч повинні б сумувати, щоб виключити з-поміж себе того, хто допустився цього вчинку!
Тому, будучи відсутній тілом, але присутній духом, я, немов присутній між вами, так розсудив того, хто таке вчинив:
Бо я, — неприявний тілом; але присутній духом, — уже засудив, немов би був присутній, того, хто таке вчинив,
коли в Ім’я Господа нашого Ісуса [Христа] зберетеся ви і мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, —
коли в ім'я Господа нашого Ісуса зберетесь ви і дух мій, силою Господа нашого Ісуса
віддати такого сатані на погибель тіла, щоби дух спасся в день [нашого] Господа [Ісуса Христа].
видати такого сатані на погибіль тіла, щоб спасся дух у день Господній.
Не личить вам хвалитися. Хіба не знаєте, що невелика кількість закваски заквашує все тісто?
Недобра ваша хвальба! Хіба не знаєте, що трохи закваски заквашує усе тісто?
[Тому] усуньте стару закваску, щоби бути новим тістом, бо ви прісні, адже наша Пасха — Христос, принесений [за нас] у жертву.
Усуньте стару закваску, щоб ви були новим тістом, так, як ви і є прісні, бо Пасха наша, Христос, принесений у жертву.
Тому святкуймо не в старій заквасці й не в заквасці злоби та лукавства, а в прісності щирості та істини.
Отож святкуймо не у старій заквасці, ані у заквасці злоби і лукавства, а в опрісноках чистоти й правди.
Написав я вам у посланні не спілкуватися з розпусниками;
Я вам писав був у листі не мати стосунків з розпусниками,
[і] то не взагалі з розпусниками цього світу — з користолюбцями, грабіжниками чи з ідолопоклонниками, бо інакше ви мали б вийти з цього світу;
— не взагалі з розпусниками цього світу, чи то з зажерливими, чи з грабіжниками, чи з ідолопоклонниками, бо вам довелося б вийти з цього світу.
але тепер я написав вам не спілкуватися з тим, хто називає себе братом, але є розпусником або користолюбцем, ідолопоклонником чи наклепником, п’яницею або грабіжником, — з такими навіть не їсти разом.
А написав я вам, щоб ви не мали зносин з тим, що, називаючи себе братом, є розпусник чи зажерливий, чи ідолопоклонник, чи злоріка, чи п'яниця, чи грабіжник; з таким — навіть не їсти!
Тож чого мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не судите внутрішніх?
Чого б я мав тих, що осторонь, судити? Хіба ж ви самі не судите тих, що з нами?