Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Ось тому, маючи, як помилувані, таке служіння, не втрачаємо відваги.
Paul’s Apostolic Ministry
Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
Адже ми, відрікшись таємних ганебних діл, не живемо в лукавстві й не перекручуємо Божого Слова, а через виявлення істини доручаємо себе перед Богом кожному людському сумлінню.
but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of God, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
Якщо наше Євангеліє закрите, то воно закрите для тих, які гинуть, —
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоби [для них] не засяяло світло Євангелія слави Христа, а Він — образ Бога.
in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
Ми не проповідуємо себе, але Господа Ісуса Христа; ми ж — ваші раби через Ісуса.
For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus’ sake.
Бог, Який сказав: Нехай із темряви засяє світло! — освітив наші серця, щоби просвітити пізнання Божої слави в особі Ісуса Христа.
For God, who said, “Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
Цей скарб ми носимо в глиняних посудинах, щоб велич сили була Божа, а не наша.
But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;
У всьому нас тіснять, але ми не пригноблені; ми в скрутних обставинах, але не впадаємо в розпач;
we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
нас переслідують, але ми не залишені; нас принижують, але ми не вигублені;
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
ми завжди носимо в тілі мертвість Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому тілі.
always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.
Ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть задля Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому смертному тілі.
For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
Маючи ж той самий дух віри, згідно з Писанням: Увірував я, тому й заговорив, — ми віримо, тому й говоримо.
But having the same spirit of faith, according to what is written, “I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE,” we also believe, therefore we also speak,
Оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, і нас воскресить з Ісусом та поставить разом з вами.
knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you.
Адже все — для вас, щоби благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку для Божої слави.
For all things are for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God.
Тому ми не втрачаємо відваги. Хоч наша зовнішня людина зітліває, проте наша внутрішня людина оновлюється день у день.
Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day.
Адже наше тимчасове легке терпіння готує нам понад міру вічну славу,
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,