Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 8:14
-
Переклад Турконяка
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб цим разом ваш надмір міг покрити їхню нестачу, а їхній надмір міг колись покрити вашу нестачу, і таким чином щоб панувала рівність, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
в теперешнїй час ваш достаток про їх недостаток, щоб і їх достаток був про ваш недостаток, щоб була рівнота, -
(ua) Сучасний переклад ·
Річ у тім, що ваш теперішній достаток має допомогти іншим у скруті. Щоб потім достаток іншого став у пригоді вам, коли матимете скруту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́, -
(ru) Синодальный перевод ·
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, -
(en) King James Bible ·
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: -
(en) New International Version ·
At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, -
(en) English Standard Version ·
your abundance at the present time should supply their need, so that their abundance may supply your need, that there may be fairness. -
(ru) Новый русский перевод ·
В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в свое время облегчит вашу. Тогда будет равенство, -
(en) New King James Version ·
but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack — that there may be equality. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Суть в том, чтобы сейчас ваш достаток послужил их нуждам, а после их достаток удовлетворил вашу нужду, чтобы все были равны. -
(en) New American Standard Bible ·
at this present time your abundance being a supply for their need, so that their abundance also may become a supply for your need, that there may be equality; -
(en) Darby Bible Translation ·
but [on the principle] of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality. -
(en) New Living Translation ·
Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.