Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Повідомляємо вам, брати, про Божу благодать, яка була дана македонським Церквам,
Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,
тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності.
що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;
Бо я свідчу, що по змозі й понад змогу, добровільно,
бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих.
із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.
І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,
щоб ми попросили Тита, аби він, як розпочав у вас цю благодійну справу, так і закінчив.
щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.
І оскільки ви в усьому маєте достаток: у вірі, слові, знанні, у різних турботах, у вашій любові до нас, — то і в цій доброчинній справі збагачуйтеся.
А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.
Не кажу це як наказ, але турботами про інших випробовую щирість вашої любові.
Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.
Адже ви знаєте благодать нашого Господа Ісуса Христа, що, будучи багатим, заради вас Він став убогим, аби ви збагатилися Його зубожінням.
Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.
І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання.
І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.
Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.
Бо коли є готовність, вона сприймається згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності.
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,
як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.
як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.
Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас,
Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,
адже він, будучи старанним, прийняв прохання і добровільно пішов до вас.
бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.
Ми послали з ним брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангеліє,
А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,
а, крім того, він був вибраний Церквами, аби бути нашим співучасником у цій благодаті, котрій ми служимо на славу Самого Господа і для вашої ревності,
і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,
остерігаючись того, щоб від когось нам не зазнати нарікань за той достаток, яким ви нам послужили,
остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
бо дбаємо про добро не тільки перед Господом, а й перед людьми.
дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.
Послали ми з ними нашого брата, старанність якого ми випробували за багатьох обставин багато разів, і який тепер ще старанніший через велике довір’я до вас.
А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.
Щодо Тита, то він — мій спільник, а ваш співпрацівник. Щодо наших братів, то вони — посланці Церков, слава Христа.
Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!