Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Павло, апостол не від людей, не через людину, але через Ісуса Христа і Бога Отця, Який воскресив Його з мертвих, [1]
Introduction
Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
та всі брати, що зі мною, — до галатійських Церков:
and all the brethren who are with me,
To the churches of Galatia:
To the churches of Galatia:
благодать і мир вам від нашого Бога Отця і від Господа Ісуса Христа,
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця,
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
Дивуюся, що ви так швидко залишаєте Того, Хто покликав вас благодаттю Христа, і переходите до іншого євангелія.
Perversion of the Gospel
I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
Втім, воно не інше, але є деякі, котрі бентежать вас і хочуть змінити Євангеліє Христа.
which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
Але якби й ми чи сам ангел з неба благовістили вам щось інше, ніж те, що ми вам благовістили, — нехай буде відлучений!
But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
Як ми раніше говорили, я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви прийняли, — нехай буде відлучений!
As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
Хіба тепер я покладаюся на людей, чи на Бога? Хіба я намагаюся догодити людям? Якби я і досі догоджав людям, то не був би рабом Христа.
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
Повідомляю вам, брати, що Євангеліє, яке я вам звістив, не від людей.
Paul Defends His Ministry
For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Адже я не прийняв його і не навчився від людини, але — через об’явлення Ісуса Христа.
For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
Ви чули про моє життя колись у юдействі, що я несамовито переслідував Божу Церкву та руйнував її;
For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
я досягнув у юдействі більших успіхів, ніж багато ровесників мого роду, будучи завзятим прихильником моїх батьківських передань.
and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
Коли ж Бог, Який вибрав мене з лона моєї матері й покликав Своєю благодаттю, уподобав
But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased
об’явити через мене Сина Свого, щоб я благовістив Його між язичниками, — я не став того часу радитися з тілом і кров’ю
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
і не пішов у Єрусалим до тих, які переді мною були апостолами, але я пішов у Аравію і знову повернувся в Дамаск.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
Потім, після трьох років, пішов я в Єрусалим, щоби побачити Кифу, і перебув у нього п’ятнадцять днів.
Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
Когось іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.
І те, що пишу вам, — перед Богом пишу, не обманюю.
(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
Церкви Христові в Юдеї не знали мене особисто.
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
Вони тільки чули, що той, хто колись переслідував, тепер благовістить віру, яку раніше нищив.
but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”