Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Тож кажу я: доки спадкоємець є малолітній, він нічим не відрізняється від раба, хоч і є володарем усього.
Кажу бо: Доки спадкоємець малоліток, він нічим не відрізняється від слуги, хоч він і пан усього,
Але до часу, призначеного батьком, він перебуває під опікунами й управителями.
але під опікунами та домоправителями перебуває до призначеного батьком часу.
Так і ми, доки були дітьми, то були поневолені природними стихіями світу.
Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу.
Коли ж прийшла повнота часу, Бог послав Свого Сина, Який народився від жінки і був під Законом,
Якже сповнився час, Бог послав свого Сина, що народився від жінки, народився під законом,
аби викупити тих, які під Законом, щоб ми одержали всиновлення.
щоб викупити тих, які під законом, щоб ми прийняли усиновлення.
А оскільки ви — сини, то Бог послав у наші серця Духа Свого Сина, Який кличе: Авва, Отче!
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина свого, який взиває “Авва, Отче!”
Тому ти вже не раб, а син, а якщо син, то [через Христа] й спадкоємець Божий.
Тому ти вже не раб, а син; а коли син, то спадкоємець завдяки Богові.
Але тоді, не знаючи Бога, ви служили тим, які за своєю природою не є богами.
Колись то ви, не знавши Бога, служили богам, що не були справді богами.
Тепер же, пізнавши Бога, а краще, як Бог пізнав вас, — навіщо знову повертаєтеся до безсилих і убогих стихій, яким бажаєте знову, як і колись, служити?
Тепер же, коли ви спізнали Бога, чи радше, коли Бог спізнав вас, — як можете ви повертатися знову до немічних та вбогих первнів, яким, як і колись, хочете знову служити?
Ви уважно стежите за днями й місяцями, за порами й роками.
Вважаєте пильно на дні, на місяці, на пори та на роки!
Я боюся за вас: чи не даремно я трудився для вас?
Побоююся за вас, чи не трудивсь я коло вас даремно!
Прошу вас, брати: будьте, як я, бо я такий же, як ви. Нічим ви мене не образили.
Благаю вас, брати, будьте як я, бо й я такий, як ви. Ви мене нічим не образили.
Ви знаєте: хоч я в немочі тіла звіщав вам раніше Євангеліє,
Ви ж знаєте, як я з-за недуги тіла звістував вам перший раз Євангелію,
та ви [моїм] тілесним випробуванням не погордували, не відштовхнули мене, а прийняли мене як Божого ангела, як Ісуса Христа.
і, не зважаючи на мою недугу, яка була вам спокусою, ви не погордували мною, ані відіпхнули, але, як ангела Божого, прийняли, як Христа Ісуса.
Тож куди поділося ваше блаженство? Свідчу вам, що якби було можливим, то ви вирвали б свої очі й дали б мені.
Де ж воно, те ваше щастя? Свідкую вам, що, якби можна було, ви вирвали були б свої очі й мені віддали б!
Невже я став вашим ворогом, тому що говорю вам правду?
Невже я ворогом став вашим, говоривши вам правду?
Не на добро виявляють вони ревність до вас, але хочуть вас відлучити, щоб ви про них уболівали.
Вони нещиро за вас побиваються; вони вас хочуть від нас відсторонити, щоб ви про них дбали.
Адже добре завжди вболівати про добро, а не тільки тоді, коли я присутній у вас.
Воно добре — ревнувати, але у добрім; завжди, а не лиш тоді, коли я між вами.
Діти мої, я знову терплю нестерпні муки за вас, доки не відобразиться у вас Христос.
О мої дітоньки, яких я знову народжую в муках, доки Христос вообразиться у вас!
Хотів би я бути з вами сьогодні та змінити тон своєї мови, тому що вболіваю за вас.
А я хотів би бути серед вас тепер і змінити свій голос, бо й сам не знаю, що з вами робити!
Скажіть мені ви, які хочете бути під Законом, хіба ви не чули Закону?
Скажіть мені, ви, що хочете бути під законом, чи ж ви не розумієте закону?
Адже написано, що Авраам мав двох синів — одного від рабині, а другого від вільної.
Написано бо, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а другого від вільної.
Але той, хто від рабині, народився по-тілесному, а той, хто від вільної, — згідно з обітницею.
Та той, що від рабині, народився за тілом, а той що від вільної — за обітницею.
Розуміти це потрібно образно, адже тут — два Завіти. Один із Сінайської гори: це Агар, яка народжує в рабство.
Це має інше значення: оті дві жінки — то два завіти; один з гори Синаю, що рабів родить, це — Агар;
Агар означає гору Сінай в Аравії та відповідає теперішньому Єрусалиму, який перебуває в рабстві разом зі своїми дітьми.
а гора Синай в Арабії і відповідає теперішньому Єрусалимові, що дійсно поневолений з дітьми своїми.
А горішній Єрусалим вільний; він є матір’ю для [всіх] нас.
А вишній Єрусалим — вільний, він мати всім нам.
Адже написано: Звеселися, неплідна, яка не родила! Радій і викликуй ти, яка не терпіла мук родів, бо набагато більше дітей у покинутої, ніж у тієї, яка має чоловіка!
Написано бо: “Звеселися, неплідна, що не родиш! Викликуй, рада та весела, ти, що мук не знала, бо у покинутої більше дітей, ніж у тієї, що має чоловіка.”
Але як тоді народжений за тілом переслідував народженого за духом, так і тепер.
Та як тоді, хто народився за тілом, гонив того, хто родився за духом, так і тепер.
Та що каже Писання? Прожени рабиню та її сина, адже син рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної.
Тільки ж що Письмо каже: “Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не успадкує з сином вільної.”