Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Брати, якщо і впаде людина в якийсь переступ, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідності, кожний пильнуючи за собою, щоб і самому не потрапити в спокусу.
  • Bear One Another's Burdens

    Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
  • Носіть тягарі один одного і таким чином виконаєте Закон Христа.
  • Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
  • Бо коли хто думає, що він є кимось, будучи нічим, то сам себе обманює.
  • For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
  • Нехай кожний випробовує своє діло, і тоді матиме похвалу тільки в собі, а не перед іншими.
  • but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
  • Бо кожний нестиме власний тягар.
  • For each shall bear his own burden.
  • Той, хто навчається слова, нехай ділиться всім добром із тим, хто його навчає.
  • Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
  • Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що лише людина посіє, те й пожне.
  • Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
  • Адже хто сіє для свого тіла, — пожне від тіла тління, а хто сіє для духа, — пожне від Духа вічне життя.
  • For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
  • Роблячи добро, не втрачаймо запалу, бо свого часу пожнемо, якщо не ослабнемо.
  • but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
  • Тому, поки маємо час, робімо добро всім, а найперше тим, які рідні у вірі.
  • So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
  • Погляньте, якими великими літерами написав я вам своєю рукою!
  • Paul's Final Warning

    See how long a letter I have written to you with my own hand.
  • Ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізатися, щоб не бути переслідуваними за хрест Христа.
  • As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
  • Адже ті, хто обрізується, самі Закону не дотримують, але бажають, щоб ви були обрізані, аби хвалитися вашим тілом.
  • For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
  • А я не став би хвалитися нічим іншим, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене розп’ятий світ, а я — для світу.
  • But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
  • Адже [в Ісусі Христі] не має значення ні обрізання, ні необрізання, але нове творіння.
  • For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
  • І на всіх, хто буде дотримуватися цього правила, нехай на них і на Божому Ізраїлі спочине мир і милість.
  • Benediction

    And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
  • Зрештою, хай ніхто не завдає мені труднощів, бо я ношу на моєму тілі рани [Господа] Ісуса.
  • For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вашим духом, брати! Амінь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025