Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
  • И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим,
  • в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
  • в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
  • Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
  • между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
  • але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
  • Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
  • нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
  • и нас, мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, —
  • і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
  • и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
  • щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
  • дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
  • Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
  • Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
  • не від діл, щоб ніхто не хвалився.
  • не от дел, чтобы никто не хвалился.
  • Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
  • Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
  • Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
  • Итак, помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
  • бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
  • что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
  • А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
  • А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
  • Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
  • Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
  • усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
  • упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
  • і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
  • и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нём.
  • Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
  • И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
  • так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
  • потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
  • Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
  • Итак, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
  • збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
  • быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
  • на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,
  • на котором всё здание, слагаясь стройно, возрастает в святой храм в Господе,
  • в Якому й ви разом будуєтеся Духом у Божу оселю.
  • на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

  • ← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025