Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
І ви були мертві вашими провинами й гріхами,
в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
в яких ви колись звичаєм цього світу жили, згідно з владою князя повітря, духа, що діє тепер у синах бунту.
Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
Між тими і ми всі колись жили в наших похотях тілесних, виконуючи примхи тіла і природних нахилів, і були ми з природи дітьми гніву, як і інші.
але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
Та Бог, багатий милосердям, з-за великої своєї любови, якою полюбив нас,
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! —
і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
І разом з ним воскресив нас, і разом посадовив на небі у Христі Ісусі;
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
щоб у наступних віках він міг показати надзвичайне багатство своєї благодаті у своїй доброті до нас у Христі Ісусі.
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий.
Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
Бо ми його створіння, створені у Христі Ісусі для добрих діл, які Бог уже наперед був приготував, щоб ми їх чинили.
Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
Тож пам'ятайте, ви, колись погани тілом, — яких звуть “необрізанням” ті, що звуться “обрізанням”, довершеним рукою на тілі, —
бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
що ви того часу були без Христа, відлучені від прав ізраїльського громадянства й чужі заповітам обітниці, без надії і без Бога в цьому світі.
А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
Тепер же в Христі Ісусі, ви, що колись були далекі, стали близькі кров'ю Христовою.
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом
усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
скасував закон заповідей у своїх рішеннях, на те, щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами,
і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
і щоб примирити їх обох в однім тілі з Богом через хрест, убивши ворожнечу в ньому.
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько;
так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
бо через нього, одні й другі, маємо доступ до Отця в однім Дусі.
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
побудовані на підвалині апостолів і пророків, де наріжним каменем — сам Ісус Христос.
на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,
На ньому вся будівля, міцно споєна, росте святим храмом у Господі;