Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Куліша та Пулюя
І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору,
Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
між котрими й ми всї жили колись у хотїнню тїла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дїтьми гнїва, як і инші.
але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
і воскресив з Ним, і дав нам сидїти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа.
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надїї і безбожні в сьвітї.
А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стїну;
усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
вражду тїлом своїм, закон заповідей наукою обернув у нїщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
Тим же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
збудовані на підвалинї апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,
на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.