Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Imitators of God

    Be ye therefore followers of God, as dear children;
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • Be not ye therefore partakers with them.
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • Children of Light

    For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • Proving what is acceptable unto the Lord.
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
  • Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
  • See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • Redeeming the time, because the days are evil.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
  • Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.
  • Submitting yourselves one to another in the fear of God.
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
  • Wives and Husbands

    Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
  • Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025