Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • Therefore do not be partakers with them.
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025