Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Living in the Light

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved usa and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • Don’t participate in the things these people do.
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • Carefully determine what pleases the Lord.
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
  • for the light makes everything visible. This is why it is said,
    “Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.”
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,

  • Living by the Spirit’s Power

    So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • Make the most of every opportunity in these evil days.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
  • And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.

  • Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands

    And further, submit to one another out of reverence for Christ.
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
  • For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.b
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • And we are members of his body.
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”c
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
  • So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025