Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 5) | (Филип’ян 1) →

Переклад Турконяка

Переклад Огієнка

  • Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливо.
  • Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
  • Шануй свого батька та матір — така перша заповідь з обітницею, —
  • „Шануй свого батька та матір“ — це перша заповідь з обі́тницею, —
  • щоб тобі було добре і щоб ти був довголітній на землі.
  • „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
  • А ви, батьки, не дратуйте своїх дітей, а виховуйте їх у послуху та вченні Господа.
  • А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
  • Раби, слухайтеся земних панів зі страхом і тремтінням, у простоті вашого серця, як Христа;
  • Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
  • не служіть тільки про людське око, як ті підлабузники, але як раби Христа: виконуйте Божу волю щиро,
  • Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
  • охоче служіть, як Господу, а не як людям.
  • служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
  • Знайте, що кожний одержить від Господа відповідно до того, що зробив доброго, — чи він раб, чи вільний.
  • Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
  • І ви, пани, так само робіть їм, — облиште погрози, знаючи, що й ви, і вони мають Господа на небесах, а Він не зважає на особу.
  • А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
  • Нарешті, зміцнюйтеся Господом та могутністю Його сили.
  • Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
  • Зодягніться у всю Божу зброю, щоб ви могли протистати підступності диявола.
  • Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
  • Адже наша боротьба не з тілом і кров’ю, але з началами, з владами, зі світовими правителями темряви цього [віку], з піднебесними духами злоби.
  • Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би.
  • Тому візьміть усю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, усе подолавши, вистояти.
  • Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
  • Отже, стійте, підпережіться істиною, зодягніться в броню праведності,
  • Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
  • взуйтеся в готовність благовістити мир.
  • і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
  • Понад усе візьміть щит віри, яким зможете погасити всі вогненні стріли лукавого;
  • А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
  • візьміть шолом спасіння і духовний меч, яким є Боже Слово.
  • Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
  • Постійно моліться духом усякою молитвою і проханням, дбайте про це з усякою витривалістю і благанням за всіх святих
  • Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
  • і за мене, щоб, коли відкриваю свої уста, мені було дано слово, аби відважно проповідувати таємницю Євангелія,
  • і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
  • за яку я є послом у кайданах, щоб сміливо про неї говорити, як мені й належить.
  • для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
  • А щоб і ви довідалися, що зі мною, чим я займаюся, то все вам розповість Тихик, улюблений брат, вірний служитель у Господі,
  • А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
  • якого я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про нас, і щоб він потішив ваші серця.
  • якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
  • Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
  • Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
  • Благодать з усіма, хто незмінно любить Господа нашого Ісуса Христа. [Амінь].
  • Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

  • ← (Ефесян 5) | (Филип’ян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025